“滿地霜華濃似雪”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“滿地霜華濃似雪”全詩
人語西風,瘦馬嘶殘月。
一曲陽關渾未徹。
車聲漸共歌聲咽。
換盡天涯芳草色。
陌上深深,依舊年時轍。
自是浮生無可說。
人間第一耽離別。
作者簡介(王國維)
蝶戀花·滿地霜華濃似雪翻譯及注釋
翻譯
滿地凝結著寒霜,濃得像覆上一層白雪。人們立在西風中話別,瘦馬也向著殘月不斷悲鳴。送別時,《陽關》一曲猶未奏完,離人就已出發了。咿軋的車聲仿佛應和著歌聲,在痛苦地嗚咽。
天涯芳草青青的顏色已換作枯黃,可是,陌頭上深深的車轍依舊是我來時的模樣。三句為前人未道之語。靜安于是年春跟隨羅振玉入京,數月后即奔喪回里。來去匆匆,情事已更,故深感人生之無常。這虛浮無定的人生,還有什么可說呢?在人間最令傷心的事莫過于離別了。
注釋
①霜華,此指嚴霜。因其每呈結晶狀,故云。張祜《旅次上饒溪》詩:“秋竹靜霜華。”
②陽關,指《陽關三疊》曲。為古代送別的曲調。王維《送元二使安西》詩:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。”后來譜入樂府,即以詩中“渭城”或“陽關”名曲。
③浮生,《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”老莊學說認為人生世事虛幻無定,故云。
④耽(dān):指沉溺、迷戀;也有停留、拖延、延誤的含義。
蝶戀花·滿地霜華濃似雪簡析
詞的第一句作者上來就點明了時間,大雪飄零,萬物冰凍,首先在時間上為作者下文抒情奠定了基調。瘦馬,殘月,都是一組凄涼的意象,作者在這里用他們渲染氣氛。陽關自古就是人們分別的地方,作者在這里使用主要是表明自己的離別之情,用了暗喻的手法。作者接下來說分別的時候,車輪嗚咽的也哭泣了,暗含對分別的傷痛。
下句作者重點以情馭景,他開始感嘆時間還在,但是物是人非,昔人不再。他開始回憶起自己以前與人相處的美好時光,想到這里,作者想用語言來表達自己的感情,但是他突然發現自己什么也說不出,只能感慨的說一句:離別。
蝶戀花·滿地霜華濃似雪創作背景
光緒三十二年(1906)秋,靜安曾奔父喪南歸故里。這期間所寫的詩詞充滿著悲涼的情調。本詞寫離別時的情景,殘月出門,西風瘦馬,詞人不幸的遭遇加上他憂郁的天性,使他更感到人生的虛幻了。“滿地霜華濃似雪”全詩拼音讀音對照參考
dié liàn huā
蝶戀花
mǎn dì shuāng huá nóng sì xuě.
滿地霜華濃似雪。
rén yǔ xī fēng, shòu mǎ sī cán yuè.
人語西風,瘦馬嘶殘月。
yī qǔ yáng guān hún wèi chè.
一曲陽關渾未徹。
chē shēng jiàn gòng gē shēng yàn.
車聲漸共歌聲咽。
huàn jǐn tiān yá fāng cǎo sè.
換盡天涯芳草色。
mò shàng shēn shēn, yī jiù nián shí zhé.
陌上深深,依舊年時轍。
zì shì fú shēng wú kě shuō.
自是浮生無可說。
rén jiān dì yī dān lí bié.
人間第一耽離別。
“滿地霜華濃似雪”平仄韻腳
平仄:仄仄平平平仄仄
韻腳:(仄韻) 入聲九屑 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。