“為國犧牲敢惜身”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“為國犧牲敢惜身”全詩
金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身!
嗟險阻,嘆飄零。
關山萬里作雄行。
休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。
作者簡介(秋瑾)

秋瑾(1875-1907)近代民主革命志士,原名秋閨瑾,字璇卿,號旦吾,乳名玉姑,東渡后改名瑾,字(或作別號)競雄,自稱“鑒湖女俠”,筆名秋千,曾用筆名白萍。祖籍浙江山陰(今紹興),生于福建閩縣(今福州),其蔑視封建禮法,提倡男女平等,常以花木蘭、秦良玉自喻,性豪俠,習文練武,曾自費東渡日本留學。積極投身革命,先后參加過三合會、光復會、同盟會等革命組織,聯絡會黨計劃響應萍瀏醴起義未果。1907年,她與徐錫麟等組織光復軍,擬于7月6日在浙江、安徽同時起義,事泄被捕。7月15日從容就義于紹興軒亭口。
鷓鴣天·祖國沉淪感不禁注釋
(1)海外:指日本。作者曾東渡日本留學。(2)金甌已缺:指國土被列強瓜分。《南史·朱異傳》:“我國家猶若金甌,無一傷缺。”
(3)作雄行:指女扮男裝。
(4)龍泉:寶劍名:雷煥于豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。見《晉書·張華傳》。
鷓鴣天·祖國沉淪感不禁賞析
《鷓鴣天·祖國沉淪感不禁》作于1904年,秋瑾赴日不久。清紹興府將此詞稿作為“罪狀”公布,可見此詞革命性之強。
“祖國沉淪感不禁,閑來海外覓知音”,道是“閑”字,但有感于祖國沉淪,卻未必有“閑”情。開篇兩句,點明此行日本的緣由,也點出了國內的政治局勢。“金甌已缺終須補,為國犧牲敢惜身”,其時列強瓜分中國,堂堂禮儀之邦,卻是衣冠委地,詞人一拍桌案,聲音陡然一揚:“為國犧牲敢惜身?”一句反問,慷慨激昂,擲地有聲。
“嗟險阻,嘆飄零。關山萬里作雄行。”換頭一折,疏疏三筆,將一路多少霜風雨雪,輕輕囊括。是蹉跎,是舛磨,陽光寂滅,風雨鮮活。她是一個革命者,不能也不會為了這些而放慢腳步。有了這樣的信念,關山萬里,層云幾重,一名女子,改換上男兒的裝扮,一葉槎枒,飄揚過了大海。
“休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴”,歇拍一韻,似洞天石扉,訇然中開。只恨蒼天,“苦將儂,強派作蛾眉,殊未屑”;只求如今,“算平生肝膽,因人常熱”。
“休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴”把秋瑾以身許國的決心和敢作雄飛的魄力,展現得淋漓盡致。這句豪言的崢嶸風骨,撐起的正是詞人颯爽的英姿。
“為國犧牲敢惜身”全詩拼音讀音對照參考
zhè gū tiān
鷓鴣天
zǔ guó chén lún gǎn bù jīn, xián lái hǎi wài mì zhī yīn.
祖國沉淪感不禁,閑來海外覓知音。
jīn ōu yǐ quē zǒng xū bǔ, wèi guó xī shēng gǎn xī shēn!
金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身!
jiē xiǎn zǔ, tàn piāo líng.
嗟險阻,嘆飄零。
guān shān wàn lǐ zuò xióng xíng.
關山萬里作雄行。
xiū yán nǚ zǐ fēi yīng wù, yè yè lóng quán bì shàng míng.
休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。
“為國犧牲敢惜身”平仄韻腳
平仄:仄平平平仄平平
韻腳:(平韻) 上平十一真 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。