• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “以待賓客”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    以待賓客”出自先秦左丘明的《子產壞晉館垣》, 詩句共4個字,詩句拼音為:yǐ dài bīn kè,詩句平仄:仄仄平仄。

    “以待賓客”全詩

    《子產壞晉館垣》
    公薨之月,子產相鄭伯以如晉,晉侯以我喪故,未之見也。
    子產使盡壞其館之垣,而納車馬焉。
    士文伯讓之,曰:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何,是以令吏人完客所館,高其闬 閎,厚其墻垣,以無憂客使。
    今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完葺墻,以待賓客
    若皆毀之,其何以共命?寡君使匄請命。
    對曰:“以敝邑褊小,介于大國,誅求無時,是以不敢寧居,悉索敝賦,以來會時事。
    逢執事之不閑,而未得見;又不獲聞命,未知見時。
    不敢輸幣,亦不敢暴露。
    其輸之,則君之府實也,非薦陳之,不敢輸也。
    其暴露之,則恐燥濕之不時而朽蠹,以重敝邑之罪。
    僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳,無觀臺榭,以崇大諸侯之館,館如公寢;庫廄繕修,司空以時平易道路,圬人以時塓館宮室;諸侯賓至,甸設庭燎,仆人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄,隸人、牧、圉,各瞻其事;百官之屬各展其物;公不留賓,而亦無廢事;憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。
    賓至如歸,無寧災患;不畏寇盜,而亦不患燥濕。
    今銅鞮之宮數里,而諸侯舍于隸人,門不容車,而不可逾越;盜賊公行。
    而天癘不戒。
    賓見無時,命不可知。
    若又勿壞,是無所藏幣以重罪也。
    敢請執事,將何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。
    若獲薦幣,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞?”文伯復命。
    趙文子曰:“信。
    我實不德,而以隸人之垣以贏諸侯,是吾罪也。
    ”使士文伯謝不敏焉。
    晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴好而歸之。
    乃筑諸侯之館。
    叔向曰:“辭之不可以已也如是夫!子產有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也?《詩》曰:‘辭之輯矣,民之協矣;辭之懌矣,民之莫矣。
    ’其知之矣。

    作者簡介(左丘明)

    左丘明頭像

    丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國太史 。左丘明籍貫,一說為魯國中都人,一說為春秋末年魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮東衡魚村)人,按新見《左傳精舍志》,當以后說近是。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他品行高潔,為孔子推崇,稱“左丘明恥之,丘亦恥之”,即與其同好惡;漢司馬遷亦稱其為“魯君子”,且以“左丘失明,厥有《國語》”為己著述《史記》的先型典范。左丘明的最重要貢獻在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。《左傳》、《國語》對中國傳統史學影響深遠,對司馬遷的《史記》創作尤其具有重要啟發。從這個意義講,左丘明堪為中國傳統史學的鼻祖之一。后世或稱其為“文宗史圣”、“經臣史祖”,或譽為“百家文字之宗、萬世古文之祖”。歷代帝王多有敕封:唐封經師;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先賢。今山東泰安肥城市建有丘明中學以紀念其鄉先賢左丘明。

    子產壞晉館垣翻譯及注釋

    翻譯
      魯襄公死去的那個月,子產輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公因為魯國有喪事的緣故,沒有接見他們。子產派人把賓館的圍墻全部拆毀,把自己的車馬放進去。晉國大夫士文伯責備子產說:“敝國由于政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,不知道對辱臨敝國的諸侯屬官怎么辦,因此派了官員修繕來賓住的館舍,館門造得很高,圍墻修得很厚,使賓客使者不會感到擔心。現在您拆毀了圍墻,雖然您的隨從能夠戒備,那么對別國的賓客怎么辦呢?由于敝國是諸侯的盟主,修建館會圍墻,是用來接待賓客。如果把圍墻都拆了,怎么能滿足賓客的要求呢?我們國君派我來請問你們拆墻的理由。”子產回答說:“敝國國土狹小,處在大國的中間,大國責求我們交納貢物沒有一定時候,所以我們不敢安居度日,只有搜尋敝國的全部財物,以便隨時前來朝見貴國。碰上您沒有空,沒能見到,又沒有得到命令,不知道朝見的日期。我們不敢進獻財物,又不敢把它們存放在露天。
      要是進獻上,那就成了貴國君王府庫中的財物,不經過進獻的丁式,是不敢進獻的。如果把禮物放在露天里,又怕日曬雨淋而腐爛生蟲,加重敝國的罪過。我聽說文公從前做盟主時,宮室低小,沒有門闕和臺榭,”卻把接待賓客的館舍修得十分高大,賓館像國君的寢宮一樣。倉庫和馬棚也修得很好,司空按時平整道路,泥水工匠按時粉刷館舍房間;諸侯的賓客來到,甸人點起庭院中的火把,仆人巡視客舍,存放車馬有地方,賓客的隨從有代勞的人員,管理車輛的官員給車軸加油,打掃房間的,伺養牲口的,各自照看自己份內的事;各部門的屬官要檢查招待賓客的物品;文公從不讓賓客們多等,也沒有被延誤了的事;與賓客同憂共樂,出了事隨即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接濟。賓客到來就好像回到家里一樣,哪里會有災患啊;不怕有人搶劫偷盜,也不用擔心干燥潮濕。現在晉侯的緹別宮方圓數里,卻讓諸侯賓客住在像奴仆住的房子里,車輛進不了大門,又不能翻墻而入;盜賊公然橫行,天災難防。接見賓客沒有定時,召見命令也不知何時發布。如果還不拆毀圍墻,就沒有地方存放禮品,我們的罪過就要加重。斗膽請教您,您對我們有什么指示?雖然貴國遇上魯國喪事,可這也是敝國的憂傷啊。如果能讓我們早獻上禮物,我們會把圍墻修好了再走,這是貴君的恩惠,我們哪敢害怕辛勞?”士文伯回去報告了。趙文子說:“的確是這樣。我們實在不注重培養德行,用像奴仆住的房舍來招待諸侯,這是我們的過錯啊;”于是,他派士文伯前去道歉,承認自己不明事理。
      晉平公以隆重的禮節接見了鄭簡公,宴會和禮品也格外優厚,然后讓鄭簡公回國。晉國接著建造了接待諸侯的賓館。叔向說:“辭令不可廢棄就是這樣的啊!子產善于辭令,諸侯靠他的辭令得到了好處,為什么要放棄辭令呢?《詩.大雅.板》中說:‘言辭和順,百姓融洽;言辭動聽,百姓安寧。’子產大概懂得這個道理吧。”

    注釋
    (1)公:指魯襄公。薨(hcog):諸侯死去叫薨。
    (2)相:輔佐。鄭伯:指鄭簡公。
    (3)壞:拆毀。館垣:賓館的圍墻。
    (4)士文伯:晉國大夫士訇。讓:責備。
    (5)屬:臣屬,屬官。在:問候。
    (6)闞閎(hanh6ng):指館舍的大門。
    (7)完:同“院”,指墻垣。茸:用草蓋墻。
    (8)共命:供給賓客所求。
    (9)請命:請問理由。
    (10)誅求:責求,勒索貢物。無時:沒有定時。
    (11)會:朝會。時事:隨時朝貢的事。
    (12)輸幣:送上財物。
    (13)暴露:露天存放。
    (14)薦陳:呈獻并當庭陳列。
    (15)卑庳(bi):低小。
    (16)觀:門闕。臺:土筑高壇。
    (17)公寢:國君住的宮室。
    (18)司空:負責建筑的官員。平易:平整。
    (19)圬人:泥水工匠。冪(mi):涂墻,粉刷。
    (20)甸:甸人,掌管柴火的官。庭燎:庭中照明的火炬。
    (21)巾車;管理車輛的官。脂:指加油。轄。車軸頭的擋鐵。
    (22)隸人;清潔工。瞻:看管。
    (23)不留賓:不讓來客滯留。
    (24)淄:同“災”。
    (25)緹(dT)之宮:晉侯的別宮,一在今山西沁縣西南。
    (26)天厲:天災。不戒:無法防備。
    (27)憚(dan):怕。
    (28)趙文子:晉國大夫趙武。信;確實,可信。
    (29)垣。這里指房舍。贏:接待。
    (30)加禮:禮節特別隆重。宴:宴會。好:指宴會上送給賓客的禮物。
    (31)釋辭:放棄辭令。
    (32)這四句詩出自《詩·大雅·板》。輯:和順。協:融洽。繹:同“懌’,喜悅。莫:安定。

    子產壞晉館垣讀解

      僅僅因為國君沒有接見,就動怒拆毀了該國客舍的圍墻,還以巧妙動聽的言辭,說得對方連賠不是,不僅國君出來接見,而且還禮遇有加,滿意且滿載而歸。初看起來還有點過分,有點兒太“那個”了,犯得著如此大動肝火,做出如此大膽的事兒來嗎?

      但是我們不要忘記了這件表面上看來有點兒荒唐的事情的背景。晉國是個大國,強國,諸侯盟主,一方霸主。國君不出來接見客人,是在擺譜兒,那架子,耍弄人,那藏而不露的意思是要讓人下跪,乞求,被愚弄。鄭國是個小國,夾在大國當中受氣,此行是進去獻貢物,是去“朝圣”,表示對盟主的恭敬和孝順。

      明白了這個背景,我們就不得不對子產的所作所為令眼相看,肅然起敬,佩服他的勇氣和骨氣。他的舉動真有點兒犯上作亂的味道:你想捉弄我、拿架子擺譜兒?哼,沒門兒!我就不吃這一套,我比你更厲害,道高一尺,魔高一丈。于是,就大膽地、公開的、理直氣壯把圍墻給拆了,還批得敵手理屈辭窮,態度陡然一轉。

    子產壞晉館垣解析

      這是講的國與國之間的關系。國不分大小,地不分東西南北,人不分多寡,財富不分貧富,大伙兒一律平等,以禮相待,、以誠相待。這應當是國與國交往的前提。咱們現在的“和平共處五項原則”,不也包含這方面的內容嗎?

      這個原則也可以擴大到人與人之間的交往當中。人不分男女老幼,黑白胖瘦,身份地位,權力大小,名氣高低,大伙一律平等,人人享有受人尊重的權利,也有尊重他人的義務。相待以誠,相待以禮,相敬如賓,相互尊重,是起碼的做人準則。上帝沒有賦予誰有特權可產藐視他人、愚弄他人、傲慢無禮、為所欲為、無法無天、視他人為草芥。

      俗話說,人窮志不短。上天賦予人的權利是平等的,并沒有對某某人另眼相看。四海之內,普天之下,大伙都同樣頭頂一片藍天,同樣腳踏一方土地,生來是人,死了變鬼,沒有誰更優越。

    “以待賓客”全詩拼音讀音對照參考

    zǐ chǎn huài jìn guǎn yuán
    子產壞晉館垣

    gōng hōng zhī yuè, zǐ chǎn xiāng zhèng bó yǐ rú jìn, jìn hóu yǐ wǒ sàng gù, wèi zhī jiàn yě.
    公薨之月,子產相鄭伯以如晉,晉侯以我喪故,未之見也。
    zǐ chǎn shǐ jìn huài qí guǎn zhī yuán, ér nà chē mǎ yān.
    子產使盡壞其館之垣,而納車馬焉。
    shì wén bó ràng zhī, yuē:" bì yì yǐ zhèng xíng zhī bù xiū, kòu dào chōng chì, wú ruò zhū hóu zhī shǔ rǔ zài guǎ jūn zhě hé, shì yǐ lìng lì rén wán kè suǒ guǎn, gāo qí hàn hóng, hòu qí qiáng yuán, yǐ wú yōu kè shǐ.
    士文伯讓之,曰:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何,是以令吏人完客所館,高其闬 閎,厚其墻垣,以無憂客使。
    jīn wú zi huài zhī, suī cóng zhě néng jiè, qí ruò yì kè hé? yǐ bì yì zhī wèi méng zhǔ, shàn wán qì qiáng, yǐ dài bīn kè.
    今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完葺墻,以待賓客。
    ruò jiē huǐ zhī, qí hé yǐ gòng mìng? guǎ jūn shǐ gài qǐng mìng.
    若皆毀之,其何以共命?寡君使匄請命。
    duì yuē:" yǐ bì yì biǎn xiǎo, jiè yú dà guó, zhū qiú wú shí, shì yǐ bù gǎn níng jū, xī suǒ bì fù, yǐ lái huì shí shì.
    對曰:“以敝邑褊小,介于大國,誅求無時,是以不敢寧居,悉索敝賦,以來會時事。
    féng zhí shì zhī bù xián, ér wèi dé jiàn yòu bù huò wén mìng, wèi zhī jiàn shí.
    逢執事之不閑,而未得見;又不獲聞命,未知見時。
    bù gǎn shū bì, yì bù gǎn bào lù.
    不敢輸幣,亦不敢暴露。
    qí shū zhī, zé jūn zhī fǔ shí yě, fēi jiàn chén zhī, bù gǎn shū yě.
    其輸之,則君之府實也,非薦陳之,不敢輸也。
    qí bào lù zhī, zé kǒng zào shī zhī bù shí ér xiǔ dù, yǐ zhòng bì yì zhī zuì.
    其暴露之,則恐燥濕之不時而朽蠹,以重敝邑之罪。
    qiáo wén wén gōng zhī wèi méng zhǔ yě, gōng shì bēi bì, wú guān tái xiè, yǐ chóng dà zhū hóu zhī guǎn, guǎn rú gōng qǐn kù jiù shàn xiū, sī kōng yǐ shí píng yì dào lù, wū rén yǐ shí mì guǎn gōng shì zhū hóu bīn zhì, diān shè tíng liáo, pú rén xún gōng, chē mǎ yǒu suǒ, bīn cóng yǒu dài, jīn chē zhī xiá, lì rén mù yǔ, gè zhān qí shì bǎi guān zhī shǔ gè zhǎn qí wù gōng bù liú bīn, ér yì wú fèi shì yōu lè tóng zhī, shì zé xún zhī, jiào qí bù zhī, ér xù qí bù zú.
    僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳,無觀臺榭,以崇大諸侯之館,館如公寢;庫廄繕修,司空以時平易道路,圬人以時塓館宮室;諸侯賓至,甸設庭燎,仆人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄,隸人、牧、圉,各瞻其事;百官之屬各展其物;公不留賓,而亦無廢事;憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。
    bīn zhì rú guī, wú níng zāi huàn bù wèi kòu dào, ér yì bù huàn zào shī.
    賓至如歸,無寧災患;不畏寇盜,而亦不患燥濕。
    jīn tóng dī zhī gōng shù lǐ, ér zhū hóu shě yú lì rén, mén bù róng chē, ér bù kě yú yuè dào zéi gōng xíng.
    今銅鞮之宮數里,而諸侯舍于隸人,門不容車,而不可逾越;盜賊公行。
    ér tiān lì bù jiè.
    而天癘不戒。
    bīn jiàn wú shí, mìng bù kě zhī.
    賓見無時,命不可知。
    ruò yòu wù huài, shì wú suǒ cáng bì yǐ zhòng zuì yě.
    若又勿壞,是無所藏幣以重罪也。
    gǎn qǐng zhí shì, jiāng hé suǒ mìng zhī? suī jūn zhī yǒu lǔ sàng, yì bì yì zhī yōu yě.
    敢請執事,將何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。
    ruò huò jiàn bì, xiū yuán ér xíng, jūn zhī huì yě, gǎn dàn qín láo?" wén bó fù mìng.
    若獲薦幣,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞?”文伯復命。
    zhào wén zǐ yuē:" xìn.
    趙文子曰:“信。
    wǒ shí bù dé, ér yǐ lì rén zhī yuán yǐ yíng zhū hóu, shì wú zuì yě.
    我實不德,而以隸人之垣以贏諸侯,是吾罪也。
    " shǐ shì wén bó xiè bù mǐn yān.
    ”使士文伯謝不敏焉。
    jìn hóu jiàn zhèng bó, yǒu jiā lǐ, hòu qí yàn hǎo ér guī zhī.
    晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴好而歸之。
    nǎi zhù zhū hóu zhī guǎn.
    乃筑諸侯之館。
    shū xiàng yuē:" cí zhī bù kě yǐ yǐ yě rú shì fū! zǐ chǎn yǒu cí, zhū hóu lài zhī, ruò zhī hé qí shì cí yě? shī yuē:' cí zhī jí yǐ, mín zhī xié yǐ cí zhī yì yǐ, mín zhī mò yǐ.
    叔向曰:“辭之不可以已也如是夫!子產有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也?《詩》曰:‘辭之輯矣,民之協矣;辭之懌矣,民之莫矣。
    ' qí zhī zhī yǐ.
    ’其知之矣。
    "

    “以待賓客”平仄韻腳

    拼音:yǐ dài bīn kè
    平仄:仄仄平仄
    韻腳:(仄韻) 入聲十一陌   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “以待賓客”的相關詩句

    “以待賓客”的關聯詩句

    網友評論

    * “以待賓客”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“以待賓客”出自左丘明的 《子產壞晉館垣》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品