• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “其規模遠舉又疑過之”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    其規模遠舉又疑過之”出自宋代錢公輔的《義田記》, 詩句共9個字,詩句拼音為:qí guī mó yuǎn jǔ yòu yí guò zhī,詩句平仄:平平平仄仄仄平仄平。

    “其規模遠舉又疑過之”全詩

    《義田記》
    范文正公,蘇人也,平生好施與,擇其親而貧,疏而賢者,咸施之。
    方貴顯時,置負郭常稔之田千畝,號曰義田,以養濟群族之人。
    日有食,歲有衣,嫁娶兇葬,皆有贍。
    擇族之長而賢者主其計,而時共出納焉。
    日食人一升,歲衣人一縑,嫁女者五十千,再嫁者三十千,娶婦者三十千,再娶者十五千,葬者如再嫁之數,葬幼者十千。
    族之聚者九十口,歲入給稻八百斛。
    以其所入,給其所聚,沛然有余而無窮。
    屏而家居俟代者與焉;仕而居官者罷其給。
    此其大較也。
    初,公之未貴顯也,嘗有志于是矣,而力未逮者二十年。
    既而為西帥,及參大政,于是始有祿賜之入,而終其志。
    公既歿,后世子孫修其業,承其志,如公之存也。
    公雖位充祿厚,而貧終其身。
    歿之日,身無以為斂,子無以為喪,唯以施貧活族之義,遺其子而已。
    昔晏平仲敝車羸馬,桓子曰:「是隱君之賜也。
    」晏子曰:「自臣之貴,父之族,無不乘車者;母之族,無不足于衣食者;妻之族,無凍餒者;齊國之士,待臣而舉火者,三百余人。
    以此而為隱君之賜乎?彰君之賜乎?」于是齊侯以晏子之觴而觴桓子。
    予嘗愛晏子好仁,齊侯知賢,而桓子服義也。
    又愛晏子之仁有等級,而言有次也;先父族,次母族,次妻族,而后及其疏遠之賢。
    孟子曰:「親親而仁民,仁民而愛物。
    」晏子為近之。
    觀文正之義,賢于平仲,其規模遠舉又疑過之
    嗚呼!世之都三公位,享萬鍾祿,其邸第之雄,車輿之飾,聲色之多,妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其門而入者,豈少也哉!況于施賢乎!其下為卿,為大夫,為士,廩稍之充,奉養之厚,止乎一己而已;而族之人操瓢囊為溝中瘠者,又豈少哉?況于他人乎!是皆公之罪人也。
    公之忠義滿朝廷,事業滿邊隅,功名滿天下,后必有史官書之者,予可無錄也。
    獨高其義,因以遺于世云。

    作者簡介(錢公輔)

    錢公輔(1021~1072),字君倚,武進(今江蘇常州)人。宋代詩人。少從胡翼之學,有名吳中。仁宗皇祐元年(1049)進士(《宋詩拾遺》卷四)。歷通判越州、知明州,擢知制誥。英宗即位,謫滁州團練使。神宗立,拜天章閣待制知鄧州,復知制誥,知諫院。熙寧四年(1071),由知江寧府徙知揚州(《續資治通鑒長編》卷二二三)。五年,卒(同上書卷二四○),年五十二。《宋史》卷三二一有傳。

    義田記翻譯二

      范文正公,是蘇州人氏。一生樂於周濟別人,挑選那親近族人而家里貧困、關系疏遠而賢良的人,都給予救助。
      當他富貴顯達的時候,購買了靠近外城而常年豐收的良田一千畝,名為「義田」,用來贍養救濟同族的人。使他們每天有飯吃,每年有衣穿,遇到嫁女兒、娶媳婦、結婚、喪葬,都有補助。選擇族中年長而賢明的人,掌管資金的調配,適時收付財物。每人每天給一升米,每年給一匹絹;嫁女兒的給錢五萬,嫁次女的三萬;娶媳婦的三萬,娶次媳的一萬五;喪葬者同嫁次女的數目一樣,埋葬幼兒的一萬。族里的人聚居在此的有九十名,義田每年可收入稻谷八百斛;拿義田的收入,供給那些聚居的族人,充裕有馀,使用不盡。凡曾經出仕而暫時解職在家、等待新職的人,也給予救濟;已經出仕為官的人,就停止供給。這就是義田的大概情形。
      當初,文正公還沒有富貴顯達時,就已經有意這樣做了,可是三十年來一直沒有力量辦到。后來他擔任陜西招討使和參加政事,才有俸祿和賞賜的收入,而完成他的心愿。文正公去世以后,他的子孫經營他的事業,繼承他的遺志,就像他在世的時候一樣。文正公雖然官位很高,俸祿優厚,然而卻貧窮終其一生。去世的時候,竟然沒有衣物殯殮,子孫也沒有錢來為他辦理喪事,只以周濟窮人和養活族人的高義遺留給子孫罷了。
      從前晏平仲乘坐由瘦弱馬匹所拉的破舊車子,桓子說:「這是隱沒國君的賞賜。」晏子說:「自從我顯貴以后,父親的族人,沒有不乘車的;母親的族人,沒有不豐衣足食的;妻子的族人,沒有受凍挨餓的;齊國的讀書人,等待我的救助才能生火做飯的有三百多人。像這樣,是隱沒了國君的賞賜呢?還是彰顯了國君的賞賜呢?」於是齊侯就用晏子的酒杯,罰桓子喝酒。我曾經敬佩晏子好做善事,齊侯識別賢人,和桓子敬服義理。更喜愛晏子行仁有等級,而且說話有次序;先是父族,其次母族,再其次是妻族,然后才推及關系疏遠的賢士。孟子說過:「先親愛親人,然后仁愛百姓,仁愛百姓,然后愛惜萬物。」晏子的行事,和孟子的說法很接近。如今看看范文正公的義田,勝於晏平仲,它的制度良善,可以推行久遠,又似乎超過晏子了。
      唉!世上那些高居三公之位,享受萬鍾俸祿的人,他們官邸的宏偉富麗,車馬的華麗,歌女舞伎的眾多,妻妾兒女生活的富裕,只限於一己的享受罷了;親族的人,不能進他們大門的難道會少嗎?何況是周濟關系疏遠的賢士呢?其次那些擔任卿大夫和士的人俸祿豐厚,生活富裕,卻也只限於一己的享受而已;親族的人拿著瓢、囊行乞或餓死成為溝中棄屍的又難道會少嗎?何況是救濟別人呢!這些都是愧對文正公的人。
      文正公的忠義遍布滿朝廷,功業遍及邊境,功名傳遍天下,后代必定有史官把這些記錄下來,我可以不用多所記述。我只是特別推崇他的高風義舉,因此寫下此文傳給后世。

    義田記翻譯及注釋

    翻譯
      范文正公,蘇州人,平時樂于用錢財幫助別人,選擇那關系親近而貧窮、關系疏遠而賢能的人,都予以幫助。當他貴重顯達之時,購置近城保收的良田一千畝,稱作“義田”,用來養育救濟本家族的人們。使他們天天有飯吃,年年有衣穿,嫁女、娶妻、生病、喪葬都予以資助。選擇家族中年長輩高而且賢德的人主管帳目,經常總計收入和支出。每天的飯,一人供給一升米;每年的衣服,每人分給一匹細絹。嫁閨女的發給五十千錢,閨女改嫁的發給三十千錢;娶兒媳婦的發給三十千錢,再娶的發給十五千錢;喪葬發給的費用和閨女再嫁的數目相同,孩子的喪事發錢十千。族人聚居的九十多口,義田每年收入供分配用的稻子八百斛,用它所收入的糧食,來供應在這里的聚居的族人,充裕有余而無枯竭之時。退居在家、等待職務的人予以供給,出仕為官的人則停止供給。這就是它的大致情況。
      當初,范公還未貴重顯達時,就曾有過這種愿望,而無力實現長達二十年之久。后來做了西部邊境的統帥,又入朝參與主持朝政,從此才開始有了俸祿賞賜的收入,而終于實現了自己的志愿。他去世之后,后代的子孫修明他的事業,繼承他的志向,和他在世的時候一樣。他雖地位高俸祿多,卻終生過著清貧的生活。逝世的時候,甚至沒有錢財裝殮,子女們也沒有錢財為他舉辦像樣的喪事。他只是把救濟貧寒、養活親族的道義,留傳給子女罷了。
      古時候晏平仲乘破車、駕瘦馬。陳桓子說:“這是隱瞞君主的賞賜啊。”晏子回答說:“自從我顯貴以后,父系的親族,沒有不坐車的人;母系的親族,沒有衣食不足的人;妻子的親族,沒有挨餓受凍的;齊國的士子,等待我的接濟而點火做飯的有三百多人。像這樣,是隱瞞君主的賞賜呢?還是彰明君主的賞賜呢?”于是齊君使用晏子的酒杯,罰桓子飲酒。我仰慕晏子好行仁德,齊君了解賢者,而桓子能認錯服義。又仰慕晏子的仁德有親疏層次之分,而言辭有井然的次序:先說父系親族,后說母系親族,再說妻子的親族,最后才提到關系疏遠的賢者。孟子說:“由愛自己的親人而施仁德于民眾,由對民眾仁德而愛惜世間萬物。”晏子的作為接近于這一點啊。現在從范文正公的購置義田這件事來看,是比晏平仲還要賢明啊。他施行的規模的久遠和全面,恐怕是要超過晏子的。
      啊!當今世上那些身居三公職位,享受萬鐘祿米的人,他們宅第的雄偉,車駕的華麗,歌妓的眾多,妻兒的富有,僅是為滿足自己一個人的私欲而已。本族的親人不能登門的,難道還少嗎?何況說幫助疏遠的賢者呢?地位在他們以下的是卿,是大夫,是士,祿米的充裕,享用的豐富,也僅是為滿足自己一個人的私欲而已。本族的親人,拿著破碗討飯,成為溝中的餓殍的,難道少嗎?何況對于其它的人呢?這些人都是范文正公的罪人啊!
      范文正公的忠義譽滿朝廷,業跡流布邊境,功名傳遍天下,后代一定會有史官記載的,我可以不用贅述了。唯獨敬仰推崇他的道義,因而記敘“義田”之事以留贈世人。

    注釋
    范文正公:即范仲淹,字希文,謚文正。
    咸:都
    屏:棄,指丟了官。
    服義:在正確的道理或正義面前,表示心服。這里指桓子受觴而不辭。
    廩稍:公家給予的糧食。
    溝中瘠:指餓死在溝渠中。瘠,通“胔”。
    負敦:靠近城敦。負,背倚。
    俟:等待
    嘗:曾經

    義田記賞析

      本文通篇以「義」字作線眼,旨在表彰范文正公自奉儉約,購置義田,以養濟群族之人的高風義行。全文采取先敘后議的方式,略可分為敘述、議論與補述三大部分,又可細分為六段:

      大抵前三段以敘述為主,是文章的主體。將范文正公樂於助人的秉性、義田制度的概況及設立義田的夙愿,作了一個簡要的說明,以為后段的議論作張本。

      首段言簡意賅,以「平生好施與,擇其親而貧,疏而賢者,咸施之」作為全文的綱領,用以提起下文。文中點明范文正公「好施予」、「贍族人」之善性,是為創辦義田的伏筆;且強調施助并非來者不拒的浮濫,而是以「親而貧,疏而賢」為主要對象。

      第二段由總敘而分敘,采取節節進逼的手法,詳細記敘義田設置的經過及其良好的規模制度。以「方貴顯時」點出時機,「號曰義田」點出主題,「養濟群族之人」說明義田的目的,「日有食,歲有衣,嫁娶婚葬,皆有贍」為總綱,并領起下文,然后再將救助的概況、對象、管理者及自給自足的運作方式作原則性的概述,具體而微地使人感受到范文正公義田的規模輪廓。尤其在敘述施行辦法時,為避免行文之僵化、句式之刻板,特別使用「錯綜格」中「抽換詞面」的修辭方法,例如在「嫁女者五十千」、「再嫁者三十千」等四句同樣敘述文句之后,轉用「葬者如再嫁之數」的表述方法,使得規章制度的介紹,不致於失之嚴肅呆滯,反而使得語氣鮮活靈動,引人共鳴。

      第三段則采用追敘法,以「嘗有志於是矣,而力未逮者三十年」,追溯范文正公立志多年方能實現的艱苦歷程,更加突顯這份志業的艱難與志向的堅定。再以子孫修業承志的情形「如公之存也」,來展現子孫的賢肖以襯托范文正公的高潔人格,并可由此見出義田制度「規模遠舉」之可能,這尤其是「終其身而沒」的前賢們,無法望其項背的所在。更進一層以「歿之日,身無以為斂,子無以為喪,惟以施貧活族之義,遺其子孫而已」描寫出范文正公自奉儉約、養濟群族的仁者襟懷與高潔人格,令人感動。

      第四、五兩段為議論。第四段也是先敘后議,以晏子親親仁民的美德正襯范文正公「規模遠舉」之賢在晏平仲之上。文中先以較大篇幅敘述晏子周濟齊士三百馀人的故事,并以「先父族,次母族,次妻族,而后及其疏遠之賢。」儒家之「仁有等級」與孟子「親親而仁民,仁民而愛物」的德性比擬之,用以證明晏子的確具有仁者的心懷;以襯托法歸結於「觀文正之義,賢於平仲」兩句,晏子已賢,而范文正公則更加是難能可貴,「其規模遠舉,又疑過之」正是在極盡贊美晏子之后,以賢襯賢,墊高范文正公好仁之德,節節逼進,處處蓄勢,文章氣勢流暢且具有說服力。此外,在桓子與晏子的對話之中,人物語言之神態表情,栩栩如生,頗具有臨場感。

      第五段則以今昔對比,感慨世風日下,只圖一己之享樂,而不知推己及人之仁愛。以「歿之日,身無以為殮,子無以為喪」的事實與「世之都三公位,享萬鍾祿」的達官顯宦「奉養之厚,止乎一己」的現象作鮮明的對比,用不肯濟人饑寒的權貴顯宦,來反襯范文正公之義行可風。尤其是以四個連句的排比,極寫顯宦之奢靡享樂、卿士大夫及士人自養豐厚,又以「況於施賢乎!」、「況於他人乎?」兩層,照應范文正公的「義」,而歸納出:「是皆公之罪人也」的結論,真是當頭棒喝,發人深省。在這兩段一揚一抑、借賓顯主的映襯寫法之中,既可以深化主題的意境引人共鳴,同時也表現出作者內心世界的價值判斷與好惡取舍。

      末段補述所以寫作此篇文章之緣故。先以三句排比句來總結范文正公一生的行跡與事功,表達對范文正公無盡的崇敬與景仰,然而此事后世必有史官會加以記載。作者只是就「獨高其義,因以遺於世」的一筆扣題,標明其作記命意的所在。

      全文以記事為主,記人為輔,在平實流暢的筆調中,既批判了世風日下,自養豐厚,而無視族人饑苦之自私之士,也讓我們對范公自奉儉約,周濟群族,人饑己饑的高風義舉更加景仰向慕,想見其為人。

    “其規模遠舉又疑過之”全詩拼音讀音對照參考

    yì tián jì
    義田記

    fàn wén zhèng gōng, sū rén yě, píng shēng hào shī yǔ, zé qí qīn ér pín, shū ér xián zhě, xián shī zhī.
    范文正公,蘇人也,平生好施與,擇其親而貧,疏而賢者,咸施之。
    fāng guì xiǎn shí, zhì fù guō cháng rěn zhī tián qiān mǔ, hào yuē yì tián, yǐ yǎng jì qún zú zhī rén.
    方貴顯時,置負郭常稔之田千畝,號曰義田,以養濟群族之人。
    rì yǒu shí, suì yǒu yī, jià qǔ xiōng zàng, jiē yǒu shàn.
    日有食,歲有衣,嫁娶兇葬,皆有贍。
    zé zú zhī zhǎng ér xián zhě zhǔ qí jì, ér shí gòng chū nà yān.
    擇族之長而賢者主其計,而時共出納焉。
    rì shí rén yī shēng, suì yī rén yī jiān, jià nǚ zhě wǔ shí qiān, zài jià zhě sān shí qiān, qǔ fù zhě sān shí qiān, zài qǔ zhě shí wǔ qiān, zàng zhě rú zài jià zhī shù, zàng yòu zhě shí qiān.
    日食人一升,歲衣人一縑,嫁女者五十千,再嫁者三十千,娶婦者三十千,再娶者十五千,葬者如再嫁之數,葬幼者十千。
    zú zhī jù zhě jiǔ shí kǒu, suì rù gěi dào bā bǎi hú.
    族之聚者九十口,歲入給稻八百斛。
    yǐ qí suǒ rù, gěi qí suǒ jù, pèi rán yǒu yú ér wú qióng.
    以其所入,給其所聚,沛然有余而無窮。
    píng ér jiā jū qí dài zhě yǔ yān shì ér jū guān zhě bà qí gěi.
    屏而家居俟代者與焉;仕而居官者罷其給。
    cǐ qí dà jiào yě.
    此其大較也。
    chū, gōng zhī wèi guì xiǎn yě, cháng yǒu zhì yú shì yǐ, ér lì wèi dǎi zhě èr shí nián.
    初,公之未貴顯也,嘗有志于是矣,而力未逮者二十年。
    jì ér wèi xī shuài, jí cān dà zhèng, yú shì shǐ yǒu lù cì zhī rù, ér zhōng qí zhì.
    既而為西帥,及參大政,于是始有祿賜之入,而終其志。
    gōng jì mò, hòu shì zǐ sūn xiū qí yè, chéng qí zhì, rú gōng zhī cún yě.
    公既歿,后世子孫修其業,承其志,如公之存也。
    gōng suī wèi chōng lù hòu, ér pín zhōng qí shēn.
    公雖位充祿厚,而貧終其身。
    mò zhī rì, shēn wú yǐ wéi liǎn, zi wú yǐ wéi sàng, wéi yǐ shī pín huó zú zhī yì, yí qí zi ér yǐ.
    歿之日,身無以為斂,子無以為喪,唯以施貧活族之義,遺其子而已。
    xī yàn píng zhòng bì chē léi mǎ, huán zǐ yuē: shì yǐn jūn zhī cì yě.
    昔晏平仲敝車羸馬,桓子曰:「是隱君之賜也。
    yàn zǐ yuē: zì chén zhī guì, fù zhī zú, wú bù chéng chē zhě mǔ zhī zú, wú bù zú yú yī shí zhě qī zhī zú, wú dòng něi zhě qí guó zhī shì, dài chén ér jǔ huǒ zhě, sān bǎi yú rén.
    」晏子曰:「自臣之貴,父之族,無不乘車者;母之族,無不足于衣食者;妻之族,無凍餒者;齊國之士,待臣而舉火者,三百余人。
    yǐ cǐ ér wèi yǐn jūn zhī cì hū? zhāng jūn zhī cì hū? yú shì qí hóu yǐ yàn zǐ zhī shāng ér shāng huán zi.
    以此而為隱君之賜乎?彰君之賜乎?」于是齊侯以晏子之觴而觴桓子。
    yǔ cháng ài yàn zǐ hǎo rén, qí hóu zhī xián, ér huán zi fú yì yě.
    予嘗愛晏子好仁,齊侯知賢,而桓子服義也。
    yòu ài yàn zǐ zhī rén yǒu děng jí, ér yán yǒu cì yě xiān fù zú, cì mǔ zú, cì qī zú, ér hòu jí qí shū yuǎn zhī xián.
    又愛晏子之仁有等級,而言有次也;先父族,次母族,次妻族,而后及其疏遠之賢。
    mèng zǐ yuē: qīn qīn ér rén mín, rén mín ér ài wù.
    孟子曰:「親親而仁民,仁民而愛物。
    yàn zǐ wèi jìn zhī.
    」晏子為近之。
    guān wén zhèng zhī yì, xián yú píng zhòng, qí guī mó yuǎn jǔ yòu yí guò zhī.
    觀文正之義,賢于平仲,其規模遠舉又疑過之。
    wū hū! shì zhī dōu sān gōng wèi, xiǎng wàn zhōng lù, qí dǐ dì zhī xióng, chē yú zhī shì, shēng sè zhī duō, qī nú zhī fù, zhǐ hū yī jǐ ér yǐ, ér zú zhī rén bù dé qí mén ér rù zhě, qǐ shǎo yě zāi! kuàng yú shī xián hū! qí xià wèi qīng, wèi dài fū, wèi shì, lǐn shāo zhī chōng, fèng yǎng zhī hòu, zhǐ hū yī jǐ ér yǐ ér zú zhī rén cāo piáo náng wèi gōu zhōng jí zhě, yòu qǐ shǎo zāi? kuàng yú tā rén hū! shì jiē gōng zhī zuì rén yě.
    嗚呼!世之都三公位,享萬鍾祿,其邸第之雄,車輿之飾,聲色之多,妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其門而入者,豈少也哉!況于施賢乎!其下為卿,為大夫,為士,廩稍之充,奉養之厚,止乎一己而已;而族之人操瓢囊為溝中瘠者,又豈少哉?況于他人乎!是皆公之罪人也。
    gōng zhī zhōng yì mǎn cháo tíng, shì yè mǎn biān yú, gōng míng mǎn tiān xià, hòu bì yǒu shǐ guān shū zhī zhě, yǔ kě wú lù yě.
    公之忠義滿朝廷,事業滿邊隅,功名滿天下,后必有史官書之者,予可無錄也。
    dú gāo qí yì, yīn yǐ yí yú shì yún.
    獨高其義,因以遺于世云。

    “其規模遠舉又疑過之”平仄韻腳

    拼音:qí guī mó yuǎn jǔ yòu yí guò zhī
    平仄:平平平仄仄仄平仄平
    韻腳:(平韻) 上平四支   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “其規模遠舉又疑過之”的相關詩句

    “其規模遠舉又疑過之”的關聯詩句

    網友評論

    * “其規模遠舉又疑過之”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“其規模遠舉又疑過之”出自錢公輔的 《義田記》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品