“泣淚沾朱纓”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“泣淚沾朱纓”全詩
辭決未及終,前驅已抗旌。
仆御涕流離,轅馬悲且鳴。
哀郁傷五內,泣淚沾朱纓。
行行日已遠,遂造匈奴城。
延我于穹廬,加我閼氏名。
殊類非所安,雖貴非所榮。
父子見陵辱,對之慚且驚。
殺身良不易,默默以茍生。
茍生亦何聊,積思常憤盈。
愿假飛鴻翼,棄之以遐征。
飛鴻不我顧,佇立以屏營。
昔為匣中玉,今為糞上英。
朝華不足歡,甘與秋草并。
傳語后世人,遠嫁難為情。
作者簡介(石崇)
王明君翻譯及注釋
注釋
①適:去往。
②單于庭:是單于會見各部首領及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號。
③抗旌:舉起旗幟。
④五內:五臟。
⑤朱纓:紅色的系冠帶子。
⑥穹廬:游牧民族所住的帳篷。
⑦閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。
⑧父子見陵辱:匈奴的習俗是父親死后兒子以后母為妻。所以這里說父子都來凌辱自己。
⑨遐征:往遠方去。這是昭君幻想自己乘著鳥遠飛。
⑩屏營:惶恐。
翻譯
我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。和相送者道別還沒有結束,前面開道的人已經舉起旗幟要出發了。車前的仆人也都傷心得落下了眼淚,駕車的馬也為之悲鳴。我內心十分痛苦,眼淚沾濕了我的衣帶。已經越行越遠,匈奴地快到了。他們在帳篷中宴請了我,并且加給我閼氏的名號。但是自己不能安于和不同種族的人共居,因此不以閼氏的尊號為榮。父子都來凌辱自己,對此我感到羞慚驚懼。自己下不了殺身的決心,所以只能沉默茍求生存。但偷生也并非我所希望的,常常心里積郁著悲憤。我想借助鳥的翅膀,乘著它遠飛,但是飛鳥根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長久佇立。昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗花。昔日在漢朝榮華已經過去,情愿像秋草一樣枯死。不禁想對后世人說:遠嫁異鄉使人感情上難以承受。
王明君簡析
“明君”即昭君。這首詩寫昭君遠嫁。《王明君》屬《相和歌辭·吟嘆曲》之一。“泣淚沾朱纓”全詩拼音讀音對照參考
wáng míng jūn
王明君
wǒ běn hàn jiā zǐ, jiāng shì chán yú tíng.
我本漢家子,將適單于庭。
cí jué wèi jí zhōng, qián qū yǐ kàng jīng.
辭決未及終,前驅已抗旌。
pū yù tì liú lí, yuán mǎ bēi qiě míng.
仆御涕流離,轅馬悲且鳴。
āi yù shāng wǔ nèi, qì lèi zhān zhū yīng.
哀郁傷五內,泣淚沾朱纓。
xíng xíng rì yǐ yuǎn, suì zào xiōng nú chéng.
行行日已遠,遂造匈奴城。
yán wǒ yú qióng lú, jiā wǒ yān zhī míng.
延我于穹廬,加我閼氏名。
shū lèi fēi suǒ ān, suī guì fēi suǒ róng.
殊類非所安,雖貴非所榮。
fù zǐ jiàn líng rǔ, duì zhī cán qiě jīng.
父子見陵辱,對之慚且驚。
shā shēn liáng bù yì, mò mò yǐ gǒu shēng.
殺身良不易,默默以茍生。
gǒu shēng yì hé liáo, jī sī cháng fèn yíng.
茍生亦何聊,積思常憤盈。
yuàn jiǎ fēi hóng yì, qì zhī yǐ xiá zhēng.
愿假飛鴻翼,棄之以遐征。
fēi hóng bù wǒ gù, zhù lì yǐ bīng yíng.
飛鴻不我顧,佇立以屏營。
xī wèi xiá zhōng yù, jīn wèi fèn shàng yīng.
昔為匣中玉,今為糞上英。
cháo huá bù zú huān, gān yǔ qiū cǎo bìng.
朝華不足歡,甘與秋草并。
chuán yǔ hòu shì rén, yuǎn jià nán wéi qíng.
傳語后世人,遠嫁難為情。
“泣淚沾朱纓”平仄韻腳
平仄:仄仄平平平
韻腳:(平韻) 下平八庚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。