“惠令人置羊皮席上”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“惠令人置羊皮席上”全詩
少時,且行,爭一羊皮,各言藉背之物。
久未果,遂訟于官。
惠遣爭者出,顧州紀綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無答者。
惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實矣。
”使爭者視之,負薪者乃伏而就罪。
作者簡介(李延壽)

李延壽,生卒年待考。唐代史學家,今河南安陽市人。貞觀年間,做過太子典膳丞、崇賢館學士,后任御史臺主簿,官至符璽郎,兼修國史。他曾參加過官修的《隋書》、《五代史志》(即《經籍志》)、 《晉書》及當朝國史的修撰,還獨立撰成《南史》、《北史》和《太宗政典》(已佚)。《新唐書》對兩書評價頗高,稱“其書頗有條理,刪落釀辭,過本書遠甚。”。
人有負鹽負薪者翻譯及注釋
翻譯
有背著鹽的和背著柴的人,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。久久沒得出結果,就去報了官。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說:“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發現)有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進來看,背柴的人于是伏在地上承認了罪過。
注釋
1.負:背。
2.薪:柴。
3.同釋重擔:(兩人)同時放下重擔。同,同時一起;釋,放下。
4.且:將要。
5.藉:墊、襯
6.惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。
7.遣:使,令, 讓 。
8.州紀綱:州府的主簿。
9.拷:拷打。
10.群下:部下。
11.咸:都。
12.鹽屑:鹽末。屑,碎末
13.實:事實。
14.乃:才
15.伏:通“服”,佩服。
16.就罪:承認罪過。
17.行:走。
18.息:歇息。
19.顧:回頭,回頭看。
20、少時:一會兒。
人有負鹽負薪者道理
1.對現實生活的細致觀察和嚴謹的邏輯推理。 天下事都有一定的規律,只要多思考,多觀察,就能透過現象看到本質。
2.人與人交往之中一定要友善對待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。
3.處理問題要具備豐富的生活常識、經驗,再加之細心觀察,以及善于思考。
4.做事要多觀察,多思考,不能貪圖小利。
5.合理地推理,能得出正確的結論,不要盲目推理。
“惠令人置羊皮席上”全詩拼音讀音對照參考
rén yǒu fù yán fù xīn zhě
人有負鹽負薪者
rén yǒu fù yán fù xīn zhě, tóng shì zhòng dàn xī shù yīn.
人有負鹽負薪者,同釋重擔息樹陰。
shǎo shí, qiě xíng, zhēng yī yáng pí, gè yán jí bèi zhī wù.
少時,且行,爭一羊皮,各言藉背之物。
jiǔ wèi guǒ, suì sòng yú guān.
久未果,遂訟于官。
huì qiǎn zhēng zhě chū, gù zhōu jì gāng yuē:" yǐ cǐ yáng pí kě kǎo zhī zhǔ hū?" qún xià xián wú dá zhě.
惠遣爭者出,顧州紀綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無答者。
huì lìng rén zhì yáng pí xí shàng, yǐ zhàng jī zhī, jiàn shǎo yán xiè, yuē:" dé qí shí yǐ.
惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實矣。
" shǐ zhēng zhě shì zhī, fù xīn zhě nǎi fú ér jiù zuì.
”使爭者視之,負薪者乃伏而就罪。
“惠令人置羊皮席上”平仄韻腳
平仄:仄仄平仄平平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲二十二養 (仄韻) 去聲二十三漾 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。