“紇干得一狐尾”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“紇干得一狐尾”全詩
邑傳言有狐魅,人心惶。
一日,紇干得一狐尾,綴于衣后,至妻旁,側坐露之。
其妻疑為狐魅,遂持斧欲斫之。
紇干亟云:“吾非魅。
”妻不信。
走,至鄰家,鄰家又以刀杖逐之。
紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?”
紇干狐尾翻譯及注釋
翻譯
并州(今山西太原一帶)有個叫紇干的人,喜歡開玩笑。當地傳言有狐貍鬧鬼,大家人心惶惶。一天,紇干得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。他來到妻子身旁,側身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見了,暗自懷疑他是狐貍精 ,于是悄悄操起斧頭向他砍來。他急忙說:“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說:“我是紇干,這只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?”
注釋
1.邑:當地;縣里
2.惶:恐慌
3.為:是
4.亟:馬上,立即
5.走:奔跑
6.謝:認錯,道歉
7.第戲劇耳,何意專殺我: 這僅僅只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?
8.綴:用針線縫
9.戲劇:開玩笑
10.狐魅:狐貍裝鬼
11.魅:鬼
12.斫:砍
13.第:只,僅僅
14 好:愛好,喜好
15 之:代詞,指代狐尾
16耳:罷了
“紇干得一狐尾”全詩拼音讀音對照參考
gē gàn hú wěi
紇干狐尾
bīng zhōu yǒu gē gàn zhě, hǎo xì jù.
并州有紇干者,好戲劇。
yì chuán yán yǒu hú mèi, rén xīn huáng.
邑傳言有狐魅,人心惶。
yī rì, gē gàn dé yī hú wěi, zhuì yú yī hòu, zhì qī páng, cè zuò lù zhī.
一日,紇干得一狐尾,綴于衣后,至妻旁,側坐露之。
qí qī yí wèi hú mèi, suì chí fǔ yù zhuó zhī.
其妻疑為狐魅,遂持斧欲斫之。
gē gàn jí yún:" wú fēi mèi.
紇干亟云:“吾非魅。
" qī bù xìn.
”妻不信。
zǒu, zhì lín jiā, lín jiā yòu yǐ dāo zhàng zhú zhī.
走,至鄰家,鄰家又以刀杖逐之。
gē gàn kòu tóu xiè:" wǒ gē gàn yě, dì xì jù ěr, hé yì zhuān shā wǒ?"
紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?”
“紇干得一狐尾”平仄韻腳
平仄:平仄平平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲五尾 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。