“縱而與之”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“縱而與之”全詩
麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而與之。
孟孫歸,求麑安在。
秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。
”孟孫怒,逐秦西巴。
居一年,取以為子傅。
左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑不忍,又何況于人乎?”
秦西巴縱麑翻譯及注釋
翻譯
孟孫氏打獵得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去燒煮它。母鹿跟隨著秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(將幼鹿)放還給母鹿。孟孫氏回來后,尋找鹿在哪里。秦西巴回答說:“小鹿的媽媽跟在后面啼叫,我實在不忍心,私自放還給母鹿。”孟孫氏很生氣,把秦西巴趕走了。過了一年,又采用他把他作為兒子的老師。左右大臣和侍衛說:“秦西巴對您有罪,現在卻把他作為您兒子的老師,為什么?”孟孫氏說:“(他)對一只小鹿都不忍心傷害,又何況對人呢?
注釋
1.縱麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。
2.竊:私自。
3.太子傅:太子的老師;太子是君位的繼承人
4.使:派,命令,讓。
5.獵:打獵。
6.烹:燒,煮。
7.啼:啼叫。
8.忍:忍心
9.居:過了
10.以為:把...當作
11.安:哪里
12.誠:的確
13.持:拿著
14.縱:放走
15.逐:趕走
16.其:他的
“縱而與之”全詩拼音讀音對照參考
qín xī bā zòng ní
秦西巴縱麑
mèng sūn liè ér dé ní, shǐ qín xī bā chí guī pēng zhī.
孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。
ní mǔ suí zhī ér tí, qín xī bā fú rěn, zòng ér yǔ zhī.
麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而與之。
mèng sūn guī, qiú ní ān zài.
孟孫歸,求麑安在。
qín xī bā duì yuē:" qí mǔ suí ér tí, chén chéng fú rěn, qiè zòng ér yǔ zhī.
秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。
" mèng sūn nù, zhú qín xī bā.
”孟孫怒,逐秦西巴。
jū yī nián, qǔ yǐ wéi zi fù.
居一年,取以為子傅。
zuǒ yòu yuē:" qín xī bā yǒu zuì yú jūn, jīn yǐ wéi zi fù, hé yě?" mèng sūn yuē:" fū yī ní bù rěn, yòu hé kuàng yú rén hū?"
左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑不忍,又何況于人乎?”
“縱而與之”平仄韻腳
平仄:仄平仄平
韻腳:(平韻) 上平四支 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。