“若石知其一而不知其二”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“若石知其一而不知其二”全詩
若石帥家人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,筑墻掘坎以守。
卒歲虎不能有獲。
一日,虎死,若石大喜,自以為虎死無毒己者矣。
于是弛其憊,墻壞而不葺。
無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。
若石不知其為貙也,斥之不走。
貙人立而爪之斃。
人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。
作者簡介(劉基)

劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,漢族,浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,謚號文成,后人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝并盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被后人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啟并稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,后朝軍師劉伯溫”的說法。他以神機妙算、運籌帷幄著稱于世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳臺乃至東南亞、日韓等地仍有廣泛深厚的民間影響力。
若石之死翻譯及注釋
翻譯
若石隱居在冥山的山北,有老虎經常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的家人日夜警惕。日出的時候敲響金屬,日落的時候就點起篝火,筑墻、挖坑來防守。一年結束了,老虎不能有所捕獲。 一天老虎死了,若石很開心,自己認為老虎死了就沒有對自己形成危害的動物了。從此,他放松了警惕和防備,墻壞了不補,籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一只貙聽到他家的牛羊豬的聲音就進去并吃它們。若石不知道它是貙, 趕它走,但貙并不離開;貙像人一樣站立起來用爪子抓死了他。有人說:若石只知道其中一個而不知道另一個,他死了也活該。
注釋
陰:山的北面。
恒:常常,經常。
窺:窺視,偷看。
藩:籬笆。
帥:同“率”,率領。
警:警惕。
卒:終,完畢,結束。
歲:年 。
毒:危害。
弛:放松,放下 。
葺(qì):修補。
無何:不久。
貙(chū):一種體小兇猛的野獸。
豕(shǐ):豬。
斥:呵斥。
走:跑。
以:用 。
人立:像人一樣站立。
但:只。
宜:應該,應當。
備:防備。
殷鉦:敲響金屬。
舉輝:點起篝火。
“若石知其一而不知其二”全詩拼音讀音對照參考
ruò shí zhī sǐ
若石之死
ruò shí jū míng shān zhī yīn, yǒu hǔ héng kuī qí fān.
若石居冥山之陰,有虎恒窺其藩。
ruò shí shuài jiā rén zhòu yè jǐng: rì chū ér yīn zhēng, rì rù ér jǔ huī, zhù qiáng jué kǎn yǐ shǒu.
若石帥家人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,筑墻掘坎以守。
zú suì hǔ bù néng yǒu huò.
卒歲虎不能有獲。
yī rì, hǔ sǐ, ruò shí dà xǐ, zì yǐ wéi hǔ sǐ wú dú jǐ zhě yǐ.
一日,虎死,若石大喜,自以為虎死無毒己者矣。
yú shì chí qí bèi, qiáng huài ér bù qì.
于是弛其憊,墻壞而不葺。
wú hé, yǒu chū wén qí niú yáng shǐ zhī shēng ér rù shí yān.
無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。
ruò shí bù zhī qí wèi chū yě, chì zhī bù zǒu.
若石不知其為貙也,斥之不走。
chū rén lì ér zhǎo zhī bì.
貙人立而爪之斃。
rén yuē: ruò shí zhī qí yī ér bù zhī qí èr, qí sǐ yě yí.
人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。
“若石知其一而不知其二”平仄韻腳
平仄:仄平平平平平仄平平仄
韻腳:(仄韻) 去聲四寘 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。