“春天半雨半晴”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“春天半雨半晴”全詩
雙浴鴛鴦出綠汀,棹歌聲。
春水無風無浪,春天半雨半晴。
紅粉相隨南浦晚,幾含情。
作者簡介(和凝)
和凝(898-955年),五代時文學家、法醫學家。字成績。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時穎敏好學,十七歲舉明經,梁貞明二年(916)十九歲登進士第。好文學,長于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進士。后唐時官至中書舍人,工部侍郎。后晉天福五年 (940)拜中書侍郎同中書門下平章事。入后漢,封魯國公。后周時,贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。
春光好·蘋葉軟翻譯及注釋
翻譯
水上柔嫩的蘋葉,襯著岸邊潔的杏花;翠紅美麗的鴛鴦,拖著長長的綠漪浮漾。一葉輕盈的畫搖出船,添幾闋情韻裊裊的“棹歌”。
春光,輕靈搖蕩,明媚可人!水,好在無風無浪;天,好在半雨半晴。在疏淡的暮靄中,伴一二紅粉知已泛舟南浦,更多了幾分含蘊不露的情意!
注釋
1.軟:一作“嫩”。
2.明:鮮艷。
3.綠汀(tīng):芳草叢生的水邊平地。
4.棹歌:船歌。
5.紅粉:借代為女子。
6.幾含情:屢次含著深情。李頎《采蓮曲》:“時逢島嶼泊,幾伴鴛鴦眠。”白居易《東南行一百韻》:“幾見林抽筍,頻驚燕引雛。”
春光好·蘋葉軟鑒賞
此詞作于《花間集》結集之后,所以不見于《花間集》。作品描繪的是成都的的風光和生活。詞中突出了春天日光和煦、萬物欣欣向榮的特點,并使描寫的物象有機地組合為一體,構成一幅明麗和諧的春色圖。
此詞發端以淡淡的筆墨點明時令:“天初暖,日初長。”成都四季分明,冬盡春始,景象不同。這兩句寫春天來了,用兩“初”字,而且都是就感受著筆的。天初暖,寫氣候特征;日初長,寫晝夜特征。兩句看似平易,卻是詠早春的不可移易之語。大地經過沉睡的冬季之后蘇醒了。無邊的春色使詞人情不自禁地叫出一聲“好春光”。緊接著以“萬匯此時皆得意,競芬芳”來補充“好”字的內容。萬匯,包括各種竹木花樹。它們新葉不同,顏色不同,花兒不同,在春風的吹拂下爭奇斗艷,處處給人以競相比美之感。詞人先用一個“得意”,再用一個“競”字,像以濃墨重彩在表現熱鬧的春意。
下片寫園林春色,是特寫,是近景。一場春雨,竹林中新筍從點點如錢的綠苔地里迸發出來,第二句“花偎雪塢濃香”與首句“筍迸苔錢嫩綠”對仗,景致互相映襯,香色紛陳,更為突出。繁花,花團錦簇,如綽約少女依偎著雪塢,濃香四溢。詞人在迷人的春色中流連忘返,不覺到了黃昏。天空泛出彩霞,他舉目望去,柳絲夕陽,構成了天然圖畫,詞人忽發奇想問道:“誰把金絲裁剪卻,掛斜陽?”春柳嫩葉初萌,色如金線,故白居易《楊柳枝》說:“一樹春風千萬枝,嫩于金色軟于絲。”均勻的柳絲,兩兩相對的柳葉,像天工剪裁而成。賀知章《詠柳》說:“碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳。不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。”后二句人稱神來之筆,歐陽炯化用其意以寫早春園林夕照,創造了新的意境,余味無窮。
“春天半雨半晴”全詩拼音讀音對照參考
chūn guāng hǎo
春光好
píng yè ruǎn, xìng huā míng, huà chuán qīng.
蘋葉軟,杏花明,畫船輕。
shuāng yù yuān yāng chū lǜ tīng, zhào gē shēng.
雙浴鴛鴦出綠汀,棹歌聲。
chūn shuǐ wú fēng wú làng, chūn tiān bàn yǔ bàn qíng.
春水無風無浪,春天半雨半晴。
hóng fěn xiāng suí nán pǔ wǎn, jǐ hán qíng.
紅粉相隨南浦晚,幾含情。
“春天半雨半晴”平仄韻腳
平仄:平平仄仄仄平
韻腳:(平韻) 下平八庚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。