“故人能下榻”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“故人能下榻”全詩
不住夜泉滴,常疑春雨多。
風來琴自響,冰合硯難磨。
明日還分袂,羈吟誰共哦。
分類:
《宿溪村書齋》趙希邁 翻譯、賞析和詩意
《宿溪村書齋》是宋代趙希邁創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
故人能下榻,為喜客相過。
不住夜泉滴,常疑春雨多。
風來琴自響,冰合硯難磨。
明日還分袂,羈吟誰共哦。
詩意:
這首詩詞描繪了作者在宿溪村的書齋中與故人相聚的場景。作者感到十分高興,因為故人能夠光臨自己的書齋,互相拜訪交流。夜晚里,不斷傳來泉水滴落的聲音,作者常常會誤以為是春雨的聲音。風吹過,琴弦自然地發出悅耳的聲音,而墨硯結冰使得墨跡難以磨滅。明天即將分別,作者感到憂傷,不知道還有誰能與自己一起共同抒發離愁。
賞析:
《宿溪村書齋》以簡潔的語言描繪了作者與故人相聚的情景,展現了友誼和離別的主題。詩中的宿溪村書齋是一個安靜的地方,是作者心靈的避風港。故人能夠下榻于此,使作者十分高興,也表達了友人的珍貴和重要性。夜晚的泉水聲和春雨的聲音交織在一起,給人以安詳的感覺,同時也暗示了詩中的離愁別緒。風吹過時,琴聲自然響起,這種自然的和諧與情感的抒發相互呼應。而墨硯結冰的描寫,則寓意了別離的冰冷和難以磨滅的思念。最后兩句表達了明天即將分別,作者感到憂傷,也體現了作者對羈泊之情的表達。整首詩詞以簡練的語言和意象,傳達了詩人深沉的情感和離愁別緒,讓讀者感受到了友誼和離別的復雜情感。
“故人能下榻”全詩拼音讀音對照參考
sù xī cūn shū zhāi
宿溪村書齋
gù rén néng xià tà, wèi xǐ kè xiāng guò.
故人能下榻,為喜客相過。
bú zhù yè quán dī, cháng yí chūn yǔ duō.
不住夜泉滴,常疑春雨多。
fēng lái qín zì xiǎng, bīng hé yàn nán mó.
風來琴自響,冰合硯難磨。
míng rì hái fēn mèi, jī yín shuí gòng ó.
明日還分袂,羈吟誰共哦。
“故人能下榻”平仄韻腳
平仄:仄平平仄仄
韻腳:(仄韻) 入聲十五合 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。