“不是不思量”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“不是不思量”全詩
都是好風光。
獨自守空床。
淚滴了、千行萬行。
別時情意,去時言約,剛道不思量。
不是不思量。
說著后、教人語長。
分類: 太常引
《太常引》杜仁杰 翻譯、賞析和詩意
《太常引·碧櫥冰簟午風涼》是元代詩人杜仁杰創作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
碧櫥冰簟午風涼,
都是好風光。
獨自守空床,
淚滴了、千行萬行。
別時情意,去時言約,
剛道不思量。
不是不思量。
說著后、教人語長。
詩意:
這首詩詞描述了一個人獨自守空床的情景。午后的風吹過碧櫥和冰簟,帶來了一絲涼意。作者孤獨地守在空空的床上,淚水如注,滴下了無數行。在別離時,情意綿綿,離去時,承諾言約,但這些話語和承諾都成了剛剛道出的一番言辭,無法再思量和挽回。雖然不是因為不思量,但說完之后,卻教人思緒萬千。
賞析:
這首詩詞通過描繪碧櫥、冰簟和午風涼爽的景象,烘托出主人公孤獨守空床的情感。作者用簡潔而形象的語言,表達了別離時的情感和言辭的無力。詩中的“淚滴了、千行萬行”形容了主人公內心的悲傷與迷茫,表達了他對離別的思念之情。詩的結尾以“不是不思量”為轉折,說明盡管主人公努力思考,但已經無法改變現實。最后兩句“說著后、教人語長”,以反問的方式表達了作者在別離后對言辭的反思和思考,也讓讀者在詩意中感受到了深深的憂傷和無奈。
這首詩詞在情感表達上深沉而抒發,通過對景物的描繪和內心的思考,展示了作者對離別和人世間情感的思索。它給人一種凄涼和失落的感覺,同時也引發了讀者對人事無常和別離的深思。
“不是不思量”全詩拼音讀音對照參考
tài cháng yǐn
太常引
bì chú bīng diàn wǔ fēng liáng.
碧櫥冰簟午風涼。
dōu shì hǎo fēng guāng.
都是好風光。
dú zì shǒu kōng chuáng.
獨自守空床。
lèi dī le qiān xíng wàn xíng.
淚滴了、千行萬行。
bié shí qíng yì, qù shí yán yuē, gāng dào bù sī liang.
別時情意,去時言約,剛道不思量。
bú shì bù sī liang.
不是不思量。
shuō zhe hòu jiào rén yǔ zhǎng.
說著后、教人語長。
“不是不思量”平仄韻腳
平仄:平仄仄平
韻腳:(平韻) 下平七陽 (仄韻) 去聲二十三漾 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。