“惟存古冰雪”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“惟存古冰雪”全詩
惟存古冰雪,為妾作心肝。
死者儻復生,剖與良人看。
分類:
《題節婦卷妾有匣中鏡,一破不復圓·》張以寧 翻譯、賞析和詩意
《題節婦卷妾有匣中鏡,一破不復圓·》是明代張以寧的一首詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
題節婦卷妾有匣中鏡,
一破不復圓。
妾有弦上絲,一斷不復彈。
惟存古冰雪,為妾作心肝。
死者儻復生,剖與良人看。
詩意:
這首詩詞描繪了一個婦女的內心世界和感情經歷。詩中的婦女有一面鏡子被放在匣子里,一旦破碎就無法再恢復原樣。她的琴弦被斷了,再也不能彈奏了。只有古老的冰雪依然存在,成為她心靈的支撐。詩的結尾提到,死者或許能夠再次復活,將內心的一切剖開展示給她的良人。
賞析:
這首詩詞通過描繪婦女的鏡子和琴弦的破碎,表達了她內心的痛苦和失落。鏡子和琴弦都象征著她的美麗和情感,一旦損壞就再也無法恢復。然而,唯有古老的冰雪,作為象征純潔和堅韌的事物,成為她內心的寄托和支持。詩的結尾暗示了一種希望,即死者也許能夠再次復活,與她的良人共同分享內心的一切。
整首詩詞情感深沉,通過簡潔而富有意象的語言表達了婦女內心的矛盾和苦悶。作者通過對鏡子、琴弦和冰雪的比喻,傳達了生命的脆弱和不可復原的破碎感。同時,詩中也透露出一絲希望和對生命的期待。整體上,這首詩詞通過獨特的意象和情感表達,展現了明代女性內心世界的復雜和情感的細膩。
“惟存古冰雪”全詩拼音讀音對照參考
tí jié fù juǎn qiè yǒu xiá zhōng jìng, yī pò bù fù yuán
題節婦卷妾有匣中鏡,一破不復圓·
qiè yǒu xián shàng sī, yī duàn bù fù dàn.
妾有弦上絲,一斷不復彈。
wéi cún gǔ bīng xuě, wèi qiè zuò xīn gān.
惟存古冰雪,為妾作心肝。
sǐ zhě tǎng fù shēng, pōu yǔ liáng rén kàn.
死者儻復生,剖與良人看。
“惟存古冰雪”平仄韻腳
平仄:平平仄平仄
韻腳:(仄韻) 入聲九屑 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。