“維予暨汪子”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“維予暨汪子”全詩
我從中道還,子亦廢然止。
汪子行煢煢,念之心欲死。
重來復同歸,依然吾與爾。
汪子功名人,微尚不在此。
去留皆灑然,更覺歸可喜。
舉世急功名,吾爾眾所訾。
曰此無遠圖,區區效兒女。
兩人相視笑,吾乃徇譽毀。
古來耕釣徒,亦各有其侶。
得子已不孤,悠悠何足齒。
¤
分類:
作者簡介(李流芳)

李流芳(1575~1629)明代詩人、書畫家。字長蘅,一字茂宰,號檀園、香海、古懷堂、滄庵,晚號慎娛居士、六浮道人。歙縣(今屬安徽)人,僑居嘉定(今屬上海市)。三十二歲中舉人,后絕意仕途。詩文多寫景酬贈之作,風格清新自然。與唐時升、婁堅、程嘉燧合稱“嘉定四先生”。擅畫山水,學吳鎮、黃公望,峻爽流暢,為“畫中九友”之一。亦工書法。
《南歸詩十八首》李流芳 翻譯、賞析和詩意
《南歸詩十八首》是明代文人李流芳創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
曾經與你同役,現在我從中道歸來,而你卻停滯不前。你獨自行走,念及此情令我心如死灰。重逢后再次同歸,我們依然相伴。你追求功名富貴,微末之名不足為意。離去或留下都無所謂,我覺得歸來是件可喜之事。世間急于追求功名,我與你被眾人所嘲笑。他們說這樣做沒有遠大目標,只是像兒女一樣輕佻。我們相視而笑,我寧愿追求名譽而不在乎被誹謗。古代的農夫和漁民都有自己的伴侶。得到你已經不再孤單,這樣的陪伴何其可貴。
詩意:
《南歸詩十八首》表達了作者對友誼和歸家的渴望。詩中的"我"和"汪子"共同經歷了一段時間的役使,但歸來后,"我"能夠自由而歡喜地回到家鄉,而"汪子"卻停滯不前,追求功名富貴。作者通過對比,表達了對功名利祿的淡薄態度,認為追求名利并非人生的終極目標,而真正重要的是友情和歸屬感。作者以自嘲的口吻揭示了社會對功名的過度追求,以及自己與"汪子"不同的價值觀。
賞析:
《南歸詩十八首》以簡潔明快的語言描繪了作者的內心感受和對人生的思考。詩人通過對友情和歸家的描寫,反映了他對功名富貴的淡然態度,并強調了人際關系和情感紐帶的重要性。詩詞中的對比使得主題更加突出,呈現出一種深刻的哲理思考。
詩人以自嘲的幽默語調來表達自己的觀點,使整首詩詞充滿了生動感和親切感。通過對功名的批評和對友情的贊美,詩人傳達了一種深邃的人生觀和價值觀,引發讀者對名利與情感的思考。
《南歸詩十八首》在明代詩詞中獨樹一幟,以其深意、含蓄和幽默的風格,深受讀者喜愛。它既傳達了詩人對友情和歸家的渴望,又表達了對功名追求的冷嘲熱諷,具有一定的思想性和情感共鳴,使人在欣賞之余也能對人生的意義有所思考。
“維予暨汪子”全詩拼音讀音對照參考
nán guī shī shí bā shǒu
南歸詩十八首
chóu xī xié zī yì, wéi yǔ jì wāng zǐ.
疇昔偕茲役,維予暨汪子。
wǒ cóng zhōng dào hái, zi yì fèi rán zhǐ.
我從中道還,子亦廢然止。
wāng zǐ xíng qióng qióng, niàn zhī xīn yù sǐ.
汪子行煢煢,念之心欲死。
chóng lái fù tóng guī, yī rán wú yǔ ěr.
重來復同歸,依然吾與爾。
wāng zǐ gōng míng rén, wēi shàng bù zài cǐ.
汪子功名人,微尚不在此。
qù liú jiē sǎ rán, gèng jué guī kě xǐ.
去留皆灑然,更覺歸可喜。
jǔ shì jí gōng míng, wú ěr zhòng suǒ zī.
舉世急功名,吾爾眾所訾。
yuē cǐ wú yuǎn tú, qū qū xiào ér nǚ.
曰此無遠圖,區區效兒女。
liǎng rén xiāng shì xiào, wú nǎi xùn yù huǐ.
兩人相視笑,吾乃徇譽毀。
gǔ lái gēng diào tú, yì gè yǒu qí lǚ.
古來耕釣徒,亦各有其侶。
dé zi yǐ bù gū, yōu yōu hé zú chǐ.
得子已不孤,悠悠何足齒。
¤
“維予暨汪子”平仄韻腳
平仄:平仄仄平仄
韻腳:(仄韻) 上聲四紙 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。