“將咱兩個”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“將咱兩個”全詩
把一塊泥,捻一個你,塑一個我。
將咱兩個,一齊打破,用水調和。
再捻一個你,再塑一個我。
我泥中有你,你泥中有我。
與你生同一個衾,死同一個槨。
分類:
《我儂詞》管道升 翻譯、賞析和詩意
《我儂詞》是元代管道升的一首詩詞。以下是它的中文譯文:
你儂我儂,忒煞情多,
情多處,熱如火。
把一塊泥,捻一個你,
塑一個我。
將咱兩個,一齊打破,
用水調和。
再捻一個你,再塑一個我。
我泥中有你,你泥中有我。
與你生同一個衾,死同一個槨。
這首詩詞表達了深沉的愛情之情感。詩人用簡潔而有力的語言,描繪了兩個人親密無間的情感交流。
詩詞開頭的"你儂我儂"意味著兩個人彼此親昵,恩愛甚深。"忒煞情多"表示這種情感異常濃烈,超乎尋常。"情多處,熱如火"進一步強調了這種熱烈的情感。
接下來,詩人使用了泥和捏塑的比喻,來形容兩個人的關系。通過捻泥塑人的動作,詩人將自己和愛人聯系在一起,形成了一種緊密的關系。"將咱兩個,一齊打破,用水調和"意味著兩個人彼此融合、合而為一。
最后兩句"再捻一個你,再塑一個我。我泥中有你,你泥中有我。與你生同一個衾,死同一個槨"表達了彼此的依存和情感的深度。無論生死,兩個人都緊密相連,共同度過人生的點點滴滴。
整首詩詞通過簡潔而富有意境的語言,將愛情的純粹和深沉表達得淋漓盡致。它表達了作者對愛情的熱烈追求和執著,以及兩個人在愛情中的彼此依存與共同體驗生死的決心。
“將咱兩個”全詩拼音讀音對照參考
wǒ nóng cí
我儂詞
nǐ nóng wǒ nóng, tè shā qíng duō, qíng duō chù, rè rú huǒ.
你儂我儂,忒煞情多,情多處,熱如火。
bǎ yí kuài ní, niǎn yí gè nǐ, sù yí gè wǒ.
把一塊泥,捻一個你,塑一個我。
jiāng zán liǎng gè, yī qí dǎ pò, yòng shuǐ tiáo hé.
將咱兩個,一齊打破,用水調和。
zài niǎn yí gè nǐ, zài sù yí gè wǒ.
再捻一個你,再塑一個我。
wǒ ní zhōng yǒu nǐ, nǐ ní zhōng yǒu wǒ.
我泥中有你,你泥中有我。
yǔ nǐ shēng tóng yí gè qīn, sǐ tóng yí gè guǒ.
與你生同一個衾,死同一個槨。
“將咱兩個”平仄韻腳
平仄:平平仄仄
韻腳:(仄韻) 去聲二十一個 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。