《偶題》 崔澂
行舟少住更聽歌,江上東風吹綠波。
折桃華,贈離別,卻憐春色已無多。
折桃華,贈離別,卻憐春色已無多。
分類:
《偶題》崔澂 翻譯、賞析和詩意
《偶題》是明代崔澂的一首詩詞。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
行舟少住更聽歌,
江上東風吹綠波。
折桃華,贈離別,
卻憐春色已無多。
詩意:
這首詩描繪了作者乘船行舟的情景,船行的時間短暫,卻趁機欣賞了歌曲。江上吹來的東風使江水泛起綠色的波浪。作者采摘桃花并贈予離別的人,但同時也感嘆春天的美景已經不再多了。
賞析:
《偶題》以簡潔的語言描繪了一幅江上行舟的景象,展示了明代詩人對自然景色的細膩觀察和感受。詩中的"行舟少住更聽歌"表現了作者在行船過程中停留時間很短暫,但他仍然能夠欣賞到歌曲的美妙,這暗示了作者對生活瞬間美好事物的敏感和欣賞能力。
描繪江上的東風吹綠波,給人以春天生機勃勃的感覺,展示了作者對自然景色的深刻感知。折桃花并贈予離別的人,表達了詩人對別離的思念之情,同時也透露出對春天美好景象逝去的感嘆。
整首詩以簡練的文字展示了作者對自然環境和人情的感悟,傳達了對瞬間美好事物的珍視以及對逝去時光的惋惜之情。通過描寫自然景色和情感表達的結合,展現了明代詩人崔澂細膩而含蓄的藝術風格。
《偶題》崔澂 拼音讀音參考
ǒu tí
偶題
xíng zhōu shǎo zhù gèng tīng gē, jiāng shàng dōng fēng chuī lǜ bō.
行舟少住更聽歌,江上東風吹綠波。
zhé táo huá, zèng lí bié, què lián chūn sè yǐ wú duō.
折桃華,贈離別,卻憐春色已無多。
網友評論
更多詩詞分類
* 《偶題》專題為您介紹偶題古詩,偶題崔澂的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。