《他鄉》 張耒
春寒客古寺,草草過鶯花。
小榼供朝酒,溫爐煮夜茶。
柏庭鳴曉吹,樓角麗朝霞。
莫嘆萍蓬跡,心安即是家。
小榼供朝酒,溫爐煮夜茶。
柏庭鳴曉吹,樓角麗朝霞。
莫嘆萍蓬跡,心安即是家。
分類:
作者簡介(張耒)

北宋文學家,擅長詩詞,為蘇門四學士之一。《全宋詞》《全宋詩》中有他的多篇作品。早年游學于陳,學官蘇轍重愛,從學于蘇軾,蘇軾說他的文章類似蘇轍,汪洋澹泊。其詩學白居易、張籍,如:《田家》《海州道中》《輸麥行》多反映下層人民的生活以及自己的生活感受,風格平易曉暢。著作有《柯山集》五十卷、《拾遺》十二卷、《續拾遺》一卷。《宋史》卷四四四有傳。
《他鄉》張耒 翻譯、賞析和詩意
《他鄉》是一首宋代詩詞,作者是張耒。這首詩描繪了一個春天的景象,以及一個旅客在他鄉的感受和心境。
詩中描述了春天的寒冷,旅客來到一座古寺,匆匆地經過了盛開的鶯花。他在小榼中供奉著早晨的酒,用溫爐煮夜間的茶。柏樹庭院中的笛聲吹響,樓角上美麗的朝霞照亮了整個景色。
詩的最后兩句表達了旅客的心境。他告訴自己不要嘆息自己漂泊的身世,因為只要心安,無論身在何處,都可以稱之為家。
這首詩詞通過描繪春天的景色和旅客的心境,表達了對家的思念和對心靈歸屬的追求。作者通過簡潔而富有意境的語言,展示了旅客在他鄉的孤獨和對內心平靜的渴望。
《他鄉》張耒 拼音讀音參考
tā xiāng
他鄉
chūn hán kè gǔ sì, cǎo cǎo guò yīng huā.
春寒客古寺,草草過鶯花。
xiǎo kē gōng cháo jiǔ, wēn lú zhǔ yè chá.
小榼供朝酒,溫爐煮夜茶。
bǎi tíng míng xiǎo chuī, lóu jiǎo lì zhāo xiá.
柏庭鳴曉吹,樓角麗朝霞。
mò tàn píng péng jī, xīn ān jí shì jiā.
莫嘆萍蓬跡,心安即是家。
網友評論
更多詩詞分類
* 《他鄉》專題為您介紹他鄉古詩,他鄉張耒的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。