《席間詠琴客》 崔玨
七條弦上五音寒,此藝知音自古難。
唯有河南房次律,始終憐得董庭蘭。
唯有河南房次律,始終憐得董庭蘭。
分類:
《席間詠琴客》崔玨 翻譯、賞析和詩意
席間詠琴客
七條弦上五音寒,
此藝知音自古難。
唯有河南房次律,
始終憐得董庭蘭。
中文譯文:
在席間吟唱琴客
七弦之上五音清冷,
這藝術自古以來難以得到賞識。
唯有河南的房次律,
一直鐘愛董庭的蘭花。
詩意:
這首詩寫了在宴會上吟唱琴曲的一個客人。琴曲的七條弦上只有五個音符,音調冷淡,表達了琴曲的冷艷和高雅。作者認為這種藝術很難得到他人的欣賞,只有河南房次律的方法才能使得董庭蘭花繼續美麗。
賞析:
這首詩描繪了唐代琴曲的高雅和難以理解之處。作者通過琴曲的冷淡和高雅來表達琴曲的美感。他認為理解琴曲需要了解河南的房次律,并才能真正欣賞到琴曲中董庭蘭花的美麗。整首詩以簡潔的語言表達了音樂藝術的獨特之處,并展示了作者對琴曲的獨特感悟。
《席間詠琴客》崔玨 拼音讀音參考
xí jiān yǒng qín kè
席間詠琴客
qī tiáo xián shàng wǔ yīn hán, cǐ yì zhī yīn zì gǔ nán.
七條弦上五音寒,此藝知音自古難。
wéi yǒu hé nán fáng cì lǜ, shǐ zhōng lián dé dǒng tíng lán.
唯有河南房次律,始終憐得董庭蘭。
網友評論
更多詩詞分類
* 《席間詠琴客》專題為您介紹席間詠琴客古詩,席間詠琴客崔玨的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。