《短歌行》 陸龜蒙
爪牙在身上,陷阱猶可制。
爪牙在胸中,劍戟無所畏。
人言畏猛虎,誰是撩頭弊。
只見古來心,奸雄暗相噬。
爪牙在胸中,劍戟無所畏。
人言畏猛虎,誰是撩頭弊。
只見古來心,奸雄暗相噬。
作者簡介(陸龜蒙)

陸龜蒙(?~公元881年),唐代農學家、文學家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。
《短歌行》陸龜蒙 翻譯、賞析和詩意
詩詞《短歌行》的中文譯文如下:
爪牙在身上,陷阱猶可制。
身邊只有一些無足輕重的爪牙,卻仍然能掌控住陷阱的制造。
爪牙在胸中,劍戟無所畏。
胸中卻蘊藏著強大的力量,無所畏懼劍戟的威脅。
人言畏猛虎,誰是撩頭弊。
人們常說要畏懼猛虎的威脅,然而真正帶來危害的往往是隱藏在背后的人。
只見古來心,奸雄暗相噬。
歷史上只見暗藏心機的人,互相傾軋,相互陷害。
這首詩揭示了現實中的一些問題和不公,暗指了權謀斗爭中的一些殘酷現象。表達了詩人對權謀斗爭和心機人的不滿和憂慮。
《短歌行》陸龜蒙 拼音讀音參考
duǎn gē xíng
短歌行
zhǎo yá zài shēn shàng, xiàn jǐng yóu kě zhì.
爪牙在身上,陷阱猶可制。
zhǎo yá zài xiōng zhōng, jiàn jǐ wú suǒ wèi.
爪牙在胸中,劍戟無所畏。
rén yán wèi měng hǔ, shuí shì liāo tóu bì.
人言畏猛虎,誰是撩頭弊。
zhī jiàn gǔ lái xīn, jiān xióng àn xiāng shì.
只見古來心,奸雄暗相噬。
網友評論
更多詩詞分類
* 《短歌行》專題為您介紹短歌行古詩,短歌行陸龜蒙的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。