《上成都在事(一作成都即事)》 張窈窕
昨日賣衣裳,今日賣衣裳。
衣裳渾賣盡,羞見嫁時箱。
有賣愁仍緩,無時心轉傷。
故園有虜隔,何處事蠶桑。
衣裳渾賣盡,羞見嫁時箱。
有賣愁仍緩,無時心轉傷。
故園有虜隔,何處事蠶桑。
分類:
作者簡介(張窈窕)
張窈窕,生卒年不詳,唐代女詩人,早年身經離亂,漂泊他鄉,一度淪落風塵,后寓居于蜀(今四川省),典衣度日。
《上成都在事(一作成都即事)》張窈窕 翻譯、賞析和詩意
上成都在時,衣裳成為了主要的買賣。衣裳已經賣了一空,讓我為自己未嫁之時的婚箱感到羞愧。我賣掉了憂愁,但心情卻依然痛苦。故園被敵人占領,我無處務農養蠶。
譯文:
昨日賣衣裳,今日賣衣裳。
衣裳渾賣盡,羞見嫁時箱。
有賣愁仍緩,無時心轉傷。
故園有虜隔,何處事蠶桑。
詩意:
這首詩描繪了作者的境況和心情。她曾經靠賣衣裳維持生計,現在所有的衣裳都賣完了,她對于賣光衣裳感到羞愧,也因為心情沉重而傷心。而故園被敵人占領,她無法去農田種植蠶桑,生活艱難,充滿了憂愁和無奈。
賞析:
這首詩以簡潔的語言表達了作者的困境和無助,通過對賣衣裳、嫁妝箱以及故園的描繪,展現了作者的艱難處境和思鄉之情。詩中的“昨日賣衣裳,今日賣衣裳”和“衣裳渾賣盡,羞見嫁時箱”以及“故園有虜隔,何處事蠶桑”等句子都表達了作者的無奈和痛苦。整首詩簡練明快,表達了唐代女性在社會和家庭的壓力下所處的困境,展現了作者對故園的思念和對生活的艱辛。
《上成都在事(一作成都即事)》張窈窕 拼音讀音參考
shàng chéng dū zài shì yī zuò chéng dū jí shì
上成都在事(一作成都即事)
zuó rì mài yī shang, jīn rì mài yī shang.
昨日賣衣裳,今日賣衣裳。
yī shang hún mài jǐn, xiū jiàn jià shí xiāng.
衣裳渾賣盡,羞見嫁時箱。
yǒu mài chóu réng huǎn, wú shí xīn zhuǎn shāng.
有賣愁仍緩,無時心轉傷。
gù yuán yǒu lǔ gé, hé chǔ shì cán sāng.
故園有虜隔,何處事蠶桑。
網友評論
更多詩詞分類
* 《上成都在事(一作成都即事)》專題為您介紹上成都在事(一作成都即事)古詩,上成都在事(一作成都即事)張窈窕的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。