《定風波·席上送范廓之游建康》 辛棄疾
聽我尊前醉后歌。
人生亡奈別離何。
但使情親千里近,須信。
無情對面是山河。
寄語石頭城下水。
居士。
而今渾不怕風波。
借使未如鷗鳥慣。
相伴。
也應學得老漁蓑。
人生亡奈別離何。
但使情親千里近,須信。
無情對面是山河。
寄語石頭城下水。
居士。
而今渾不怕風波。
借使未如鷗鳥慣。
相伴。
也應學得老漁蓑。
作者簡介(辛棄疾)

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
定風波·席上送范廓之游建康注釋
①作于宋光宗紹熙元年(1190),時稼軒仍閑居帶湖。范廓之:即范開,見前《滿江紅》(“笑拍洪崖”)注①。據稼軒同時所作《醉翁操》題序,知范廓之將去臨安應試。“游建康”,當是預擬之行。建康:即今江蘇南京市。 送行而不流于感傷。明快爽朗,開人心胸。一起點明離宴,似悲實曠。“但使”三句,語意尤為拓展,既情深意厚,又胸次開闊。下片寄語建康故人,而今歸退田園,當略無宦海風波之虞。②“聽我”兩句:謂人生離別本屬無可奈何之事。尊:同樽,酒杯。
③“寄語”三句:寄語建康山水,我已再無風波之虞。石頭城:故址在今南京市。居士:指未作官的士人。彼時稼軒正罷官家居,故聊以自稱。渾:全。風波:此指政治上的風波。
④借使:即使。經慣:意指經歷一段自我修養,已經習慣于隱居生活。漁蓑(suō縮):指漁夫。蓑:蓑衣。
《定風波·席上送范廓之游建康》辛棄疾 拼音讀音參考
dìng fēng bō xí shàng sòng fàn kuò zhī yóu jiàn kāng
定風波·席上送范廓之游建康
tīng wǒ zūn qián zuì hòu gē.
聽我尊前醉后歌。
rén shēng wáng nài bié lí hé.
人生亡奈別離何。
dàn shǐ qíng qīn qiān lǐ jìn, xū xìn.
但使情親千里近,須信。
wú qíng duì miàn shì shān hé.
無情對面是山河。
jì yǔ shí tou chéng xià shuǐ.
寄語石頭城下水。
jū shì.
居士。
ér jīn hún bù pà fēng bō.
而今渾不怕風波。
jiè shǐ wèi rú ōu niǎo guàn.
借使未如鷗鳥慣。
xiāng bàn.
相伴。
yě yīng xué dé lǎo yú suō.
也應學得老漁蓑。
網友評論
更多詩詞分類
* 《定風波·席上送范廓之游建康》辛棄疾專題為您介紹《定風波·席上送范廓之游建康》辛棄疾的詩詞全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、詩意詞意以及網友評論信息。