《洞仙歌·荷花》 劉光祖
獨倚胡床酒初醒。
起徘徊、時有香氣吹來,云藻亂,葉底游魚動影。
空擎承露蓋,不見冰容,惆悵明妝曉鸞鏡。
后夜月涼時,月淡花低,幽夢覺、欲憑誰省。
且應記、臨流憑闌干,便遙想,江南紅酣千頃。
作者簡介(劉光祖)
劉光祖[公元一一四二年至一二二二年]字德修,簡州陽安人。生于宋高宗紹興十二年,卒于寧宗嘉定十五年,年八十一歲,登進士第。除劍南東川節度推官。淳熙五年,(公元一一七八年)召對,論恢復事,除太學正。光宗時,為侍御史,極論道學所系。徙太府少卿,求去不已,除直秘閣潼川運判。后官至顯謨閣直學士。卒,謚文節。光祖著有后溪集十卷,《宋史本傳》傳于世。
洞仙歌·荷花翻譯及注釋
翻譯
傍晚的清風消除了白晝的熱氣,小池塘里荷葉靜靜地挺立。我從胡床上酒后醒來,獨自在池塘邊散步徘徊。微風不斷吹來荷葉的清香,水草晃動,看得見荷葉下魚兒游動的模樣。眼前荷稈空空地舉著它的葉片,而那冰清玉潔的荷花已難睹其面。我憂愁啊,荷花的模樣已經如此這般,明晨怎堪化妝對鏡去照容顏。夜深人靜,月亮在充滿涼意的空中穿行,月光慘淡、花朵低垂,猶如一個凄涼幽幻的夢境。這情景能有誰會理解,又有何人能夠同情?也應記得,那臨江手扶欄桿眺望的情景,江南湖面千頃,全是荷花的一片濃紅。
注釋
①胡床:一種可以折疊的輕便坐具,也叫交椅、交床。由胡地傳入,故名。
②云藻亂、葉底游魚動影:池塘中魚的影子四處流動,打亂了水中云影與綠藻安靜的姿態。
③空擎承露蓋:只剩下荷花的莖稈空舉著殘敗的荷葉。
④不見冰容:荷花已然凋謝。
⑤臨流憑闌干:靠著水邊欄桿眺望流水。
⑥江南紅酣千頃:追憶江南水鄉千頃荷花競相開放的美景。
洞仙歌·荷花鑒賞
這是一首寓意深刻的詠物詞。上片寫暑天晚涼酒醒,在池塘邊所看到的凋謝之荷。下片具體描寫荷花凋謝后的情狀,為一篇主旨之所在。“后夜”三句,代荷寫懷,夜深夢覺,不勝幽怨。末二句,回憶荷花盛開時的絢麗情景,對比眼下的冷落之狀,倍感悲戚。末句“江南紅酣千頃”,表達了作者對來年荷花重現艷景的殷殷期待。作者是南宋中期立朝敢言、疾惡如仇的名臣,曾因作文譏諷權奸韓侂胄而被奪職謫居房州,直到韓氏敗亡、黨禁解除后才得起復。此詞可能就是貶謫期間所作,它借敗荷抒懷,含蓄地表達了自己幽憤的情懷。本篇是劉光祖詩詞的代表作,它體現了作者的個人風格和成就。《洞仙歌·荷花》劉光祖 拼音讀音參考
dòng xiān gē hé huā
洞仙歌·荷花
wǎn fēng shōu shǔ, xiǎo chí táng hé jìng.
晚風收暑,小池塘荷凈。
dú yǐ hú chuáng jiǔ chū xǐng.
獨倚胡床酒初醒。
qǐ pái huái shí yǒu xiāng qì chuī lái, yún zǎo luàn, yè dǐ yóu yú dòng yǐng.
起徘徊、時有香氣吹來,云藻亂,葉底游魚動影。
kōng qíng chéng lù gài, bú jiàn bīng róng, chóu chàng míng zhuāng xiǎo luán jìng.
空擎承露蓋,不見冰容,惆悵明妝曉鸞鏡。
hòu yè yuè liáng shí, yuè dàn huā dī, yōu mèng jué yù píng shuí shěng.
后夜月涼時,月淡花低,幽夢覺、欲憑誰省。
qiě yīng jì lín liú píng lán gān, biàn yáo xiǎng, jiāng nán hóng hān qiān qǐng.
且應記、臨流憑闌干,便遙想,江南紅酣千頃。