《不識自家》 佚名
曩有愚者,常于戶外縣履為志。
一日出戶,及午,忽暴雨。
其妻收履。
至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。
妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室。
”妻曰:“汝何以不識吾?”愚者審視之,乃悟。
一日出戶,及午,忽暴雨。
其妻收履。
至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。
妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室。
”妻曰:“汝何以不識吾?”愚者審視之,乃悟。
不識自家翻譯及注釋
翻譯
從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作為標志。一天他出門,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了進來。到了接近傍晚的時候,他回到家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬走了嗎?”他來回走動卻不進去。他的妻子看見了他,說:“這是你的家,為什么不進屋呢?”愚蠢的人說:“門口沒有掛鞋子,這就不是我家.。”妻子說:“你難道不認識我了?”愚蠢的人仔細察看了他的妻子,這才恍然大悟。
注釋
⑴曩:從前。
⑵縣:懸掛。
⑶履:鞋。
⑷志:標記。
⑸及:等到。
⑹暴:又猛又急的,大
⑺薄暮:臨近傍晚。薄:臨近
⑻訝:驚訝。
⑼徙:搬遷。
⑽是:這。
⑾汝:你
(12)識:認識。
(13)審視:察看。
(14)熟:仔細
(15)悟:恍然大悟
《不識自家》佚名 拼音讀音參考
bù shí zì jiā
不識自家
nǎng yǒu yú zhě, cháng yú hù wài xiàn lǚ wèi zhì.
曩有愚者,常于戶外縣履為志。
yī rì chū hù, jí wǔ, hū bào yǔ.
一日出戶,及午,忽暴雨。
qí qī shōu lǚ.
其妻收履。
zhì bó mù, yú zhě guī, bú jiàn lǚ, yà yuē:" wú jiā xǐ hū?" pái huái bù jìn.
至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。
qī jiàn zhī, yuē:" shì rǔ jiā, hé bù rù?" yú zhě yuē:" wú lǚ, fēi wú shì.
妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室。
" qī yuē:" rǔ hé yǐ bù shí wú?" yú zhě shěn shì zhī, nǎi wù.
”妻曰:“汝何以不識吾?”愚者審視之,乃悟。
網友評論
更多詩詞分類
* 《不識自家》專題為您介紹不識自家古詩,不識自家佚名的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。