《答情人》 季貞一
寄買紅綾束,何須問短長。
妾身君抱里,尺寸自思量。
妾身君抱里,尺寸自思量。
分類:
《答情人》季貞一 翻譯、賞析和詩意
《答情人》是明代詩人季貞一所作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
寄買紅綾束,
何須問短長。
妾身君抱里,
尺寸自思量。
詩意:
這首詩詞是一個女子回答情人的作品。詩中女子寄出了一束紅綾,表示自己的心意。她對情人的提問,即紅綾的長短,表示她并不在乎這些細枝末節,因為她已經在情人的懷抱中,她自己會衡量和思考。
賞析:
這首詩詞通過簡潔的語言,表達了女子對情人的回應。首句“寄買紅綾束”,表明女子通過送出紅綾來傳遞自己的心意,紅綾象征著情感和愛意。接下來的兩句“何須問短長,妾身君抱里”,表達了女子對情人提問的反問,她并不關心這些細節,因為她已經在情人的懷抱中,這已經足夠。最后一句“尺寸自思量”,表明女子會自己衡量和思考,不需要他人來評判。整首詩詞以簡潔明了的語言,表達了女子對情人的真摯回應和對自身主動權的堅持,展現了她的獨立和自信。
《答情人》季貞一 拼音讀音參考
dá qíng rén
答情人
jì mǎi hóng líng shù, hé xū wèn duǎn cháng.
寄買紅綾束,何須問短長。
qiè shēn jūn bào lǐ, chǐ cùn zì sī liang.
妾身君抱里,尺寸自思量。
網友評論
更多詩詞分類
* 《答情人》專題為您介紹答情人古詩,答情人季貞一的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。