《柳》 李靜獨
顏色鮮明能幾時,未辭黃葉已辭枝。
都緣愛管閑離別,多恨多愁故早衰。
都緣愛管閑離別,多恨多愁故早衰。
分類:
《柳》李靜獨 翻譯、賞析和詩意
柳
顏色鮮明能幾時,
未辭黃葉已辭枝。
都緣愛管閑離別,
多恨多愁故早衰。
詩詞的中文譯文:
柳
柳樹的繁茂多彩幾時能持久,
黃葉還未落盡就已離開樹枝。
都是因為喜歡它的枝條輕盈飄逸,
所以柳樹才經常經歷分別與離別,
深恨與憂愁讓它的早年凋落衰頹。
詩意和賞析:
這首詩以柳樹為主題,描繪了柳樹獨特的生命特征和它所象征的含義。
首兩句“顏色鮮明能幾時,未辭黃葉已辭枝”通過對柳樹枝葉的描寫,表達了柳樹生命的短暫和變幻無常。柳樹綠葉如此鮮明,長得多彩多姿,但不能持久,在黃葉還未完全凋落之前,已經離開了枝干,這表達了詩人對生命短暫的感慨和無常的變化。
接下來的兩句“都緣愛管閑離別,多恨多愁故早衰”揭示了柳樹的特質和象征意義。柳樹的枝條柔軟婀娜,風吹彈奏,所以被人們喜愛。但是,柳樹卻經常經歷離別和分散,所以才有了“愛管閑離別”這種述說。柳樹因此經歷了許多憂愁和痛苦,早早地衰老了。
整首詩以柳樹的形象抒發了生命的短暫和變化的特點,同時也表達了人世間的離散和不如意,以及人生之苦和悲哀。柳樹的凋落同時映射了人生的無常和生命的脆弱。這首詩的意蘊深邃,反映了人們對生命的思考和對離別的感慨,具有一定的抒情意義。
《柳》李靜獨 拼音讀音參考
liǔ
柳
yán sè xiān míng néng jǐ shí, wèi cí huáng yè yǐ cí zhī.
顏色鮮明能幾時,未辭黃葉已辭枝。
dōu yuán ài guǎn xián lí bié, duō hèn duō chóu gù zǎo shuāi.
都緣愛管閑離別,多恨多愁故早衰。
網友評論
更多詩詞分類
* 《柳》專題為您介紹柳古詩,柳李靜獨的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。