《經湘東》 侍其備
迢迢萍水向西流,地接長沙一片秋。
不逐征鴻過湘浦,行程應記到南州。
不逐征鴻過湘浦,行程應記到南州。
分類:
《經湘東》侍其備 翻譯、賞析和詩意
中文譯文:
遠方的漂浮于水面的萍草向西流去,地勢連接著一片秋色的長沙。不跟隨南征的鴻鵠飛過湘江,行程應該要記錄在南州。
詩意:
這首詩描述了作者游歷湘東地區的景色和自己的行程。詩人觀察到湘江上漂浮的萍草向西流去,聯想到自己即將離開長沙,向南旅行到南州。詩人沒有跟隨南征的鴻鵠飛過湘江,不過仍然對即將開始的旅程充滿期待。
賞析:
這首詩以簡潔明快的語言表達了作者的情感及對旅行的期待。詩人通過描寫迢迢萍水流向西方的景象,展現了旅行的壯麗與廣闊,同時也暗示了他即將離開長沙,進入新的領域。此外,詩人的選擇不跟隨南征的鴻鵠,不僅表達了對鴻鵠的羨慕之情,更是在暗示自己面臨的旅途挑戰和未知。整體而言,這首詩展現了旅行的冒險與期待,以及對未知世界的向往。
《經湘東》侍其備 拼音讀音參考
jīng xiāng dōng
經湘東
tiáo tiáo píng shuǐ xiàng xī liú, dì jiē cháng shā yī piàn qiū.
迢迢萍水向西流,地接長沙一片秋。
bù zhú zhēng hóng guò xiāng pǔ, xíng chéng yīng jì dào nán zhōu.
不逐征鴻過湘浦,行程應記到南州。
網友評論
更多詩詞分類
* 《經湘東》專題為您介紹經湘東古詩,經湘東侍其備的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。