• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 譯制片造句

    “譯制片”的解釋

    譯制片[yì zhì piàn] 譯制片 譯制片最早叫“翻版片”,又叫“翻譯片”。廣義的譯制片就是指將原版影片的對白或解說翻譯成另一種語言后,以該種語言配音混錄或疊加字幕后的影片。狹義的譯制片單純指的是配音混錄后的影片。配音譯制片制作時,先將原版影片的對白譯成另一種需要的語言;再由配音演員按照原版片畫面中人物的思想感情,用逼肖的語調、口型,錄成一條對白聲帶;然后與原版片的音樂、音響效果聲帶混錄成為一條完整的譯制聲帶,用以印制供放映用的拷貝。將本國影片從一種民族語言(或方言)譯成另一種民族語言(或方言)的影片,也稱譯制片。
    用“譯制片”造句 第1組

    1、 自改革開放以來越來越多的英文電影,譯制片來到了中國,一部電影之所以成為“經典”,不僅與其深刻的主題思想、精湛的拍攝技巧、演員高超的演技有關。

    2、 由于英國人對配音譯制片有強烈的偏見,外語影片放映時常常配有英文字幕加以說明。

    3、 譯制片,作為跨文化傳播大眾媒介,是不同語言的國家間文化交流的使者,是跨文化傳播在人類現代社會的集中體現。譯制片制作成功的基礎,是優秀的譯制腳本創作的產生。

    4、 電影譯制片是一種深為廣大群眾喜愛的一種娛樂形式,由于其內容豐富,形勢自然,貼近外國生活的各個層面,因而成為人們了解異域生活的重要途徑,對外國文化向國內的傳播具有重要的意義。

    5、 “爸爸瞪了媽媽一眼,不屑地說:”傻!這是譯制片,不把公雞的叫聲翻譯過來,你聽得懂嗎?

    6、 譯制片,作為跨文化傳播大眾媒介,是不同語言的國家間文化交流的使者,是跨文化傳播在人類現代社會的集中體現。

    7、 譯制片得到了中國廣大觀眾的喜愛,電影譯制也成了中國電影界的一門藝術,然而與之不相符的是在翻譯界至今尚未形成有關電影翻譯成熟的翻譯理論。

    8、 外國譯制片不得參加最佳影片的角逐。

    9、 上影廠翻譯片組,也就是后來上海電影譯制廠的前身,許多高質量的譯制片從這里產生,飛入各地的影院,飛進無數觀眾的心中。

    * 在線查詢譯制片造句,用譯制片造句,用譯制片組詞造句,包含譯制片的句子。
    譯制片

    其它詞語造句

    相關鏈接

  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品