• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 董永賣身文言文翻譯

    董永賣身文言文翻譯

      賣身葬父是指董永,少年喪母,其后父親亡故,董永賣身至一富家為奴,換取喪葬費用這個故事。以下為董永賣身文言文翻譯,歡迎收藏。

      【原文】

      漢。董永家貧,父死,賣身貸錢而葬。及去償工,路遇一婦,求為永妻。俱至主家。令織縑三百匹乃回。一月完成。歸至槐蔭會所,遂辭而去。葬父貸孔兄,仙姬陌上逢。織縑償債主,孝心動蒼穹。

      【譯文】

      漢代。董永家里很貧窮,父親死后沒有錢入葬,就變賣自身借錢安葬父親。去財主家做工抵債的途中,遇到一位女子(仙女化身),主動地要求做董永的妻子。夫婦一同到了財主家。主人要求織出三百匹細絹才可以抵債。他們用了一個月的時間完成了任務。在回家的路上,走到月前相會的那株槐樹下,女子辭別而去。

      【注釋】

      1、貸:借出或借入。這里指借入。

      2、縑:細絹,指雙絲織成的細絹。《說文·糸部》:“縑,并絲繒也。”

      3、仙姬:美麗的仙女。《說文·女部》:“姬,黃帝居姬水,以為姓。”唐·孔穎達疏:“美女而謂之姬者,以黃帝姓姬,炎帝姓姜,二姓之后,子孫昌盛,其家之女,美者尤多,遂以姬、姜為婦人之美稱。”

      4、陌:田間小路。南北為阡,東西為陌。均指田間小路,泛指道路或田野。

      5、孔兄:指錢幣。

      董永賣身

      董永家境貧窮,小的時候他的母親就去世了,一直和父親相依為命。幫助父親種地拉車,父親的`意外去世,讓原本就貧困的家庭更加拮據。他沒有剩余的銀錢給父親置辦后事,為了能夠讓父親早日入土為安,本就孝順的他就將自己賣給了當地的一個大戶人家作奴仆,以換取銀子安葬父親。

      那個大戶人家的老爺,原本就是一個心地善良的人。他看董永孝順又賢能,就贈予了董永一萬錢讓他能夠妥當地置辦他父親的后事。當時他并未將董永看做是他的仆人,他只是覺得自己幫助一個值得幫助的人罷了。

      但是三年之后,董永行完了守喪之禮,很自覺地去到富人家里,打算做工償還債務。在前去打工的路上,他在槐蔭樹下碰見了一位女子,也就是七仙女,說是要嫁給她為婦。推托不下,董永就答應了,并帶著她一起去富人家里。富人沒有想到三年過去了董永還會回來。董永對富人說:“當初我受了您的恩惠,才能夠安葬我的父親,這是對我的大恩德,我沒有什么能夠回報您的,只有盡心盡力的服侍您,為您做工,以此來報答您的大恩大德。”

      富人無奈,恰好知道七仙女會織布,于是就對董永說“如果你一定要這樣,那么就讓你的妻子給我織一百匹錦緞好了”。于是七仙女就開始給富人家織布,不到十天的時間,一百匹錦緞就織好了。

      董永拿回了賣身契,又成為了自由之身。出了富人家的大門之后,仙女對董永說“我原是天上的仙女,因為天帝被你的孝行感動,所以派我下來助你清還債務。”

    * 賣身葬父是指董永,少年喪母,其后父親亡故,董永賣身至一富家為奴,換取喪葬費用這個故事。以下為董永賣身文言文翻譯,歡迎收藏。  【原文】  漢。董永家貧,父死,賣身貸錢而葬。及去償工,路遇一婦,求為永妻。俱至主家。令織縑三百匹乃回。一月完成。歸至槐蔭會所,遂辭而去。葬父貸孔兄,仙姬陌上逢。織縑償債主,孝心動蒼穹。  【譯文】  漢代。董永家里很貧窮,父親死后沒有錢入葬,就變賣自身借錢安葬父親。去財主家做工抵債的途中,遇到一位女子(仙女化身 ......
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品