“玄冥此來事游戲”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“玄冥此來事游戲”全詩
朔南聲教本一源,大地圖輿古無考。
玄冥此來事游戲,剪水作花南到地。
臘前不識豐年瑞,翻令粵犬云間吠。
分類:
《堯山冬雪》劉志行 翻譯、賞析和詩意
堯山冬雪(英文譯文:Winter Snow on Mount Yao)
洪濛一判天地曉 (English translation: The sky and earth are revealed at daybreak)
萬古茲山青未了 (English translation: The greenness of this mountain remains unchanged for eternity)
朔南聲教本一源 (English translation: The origins of the sounds of the North and South are fundamentally the same)
大地圖輿古無考 (English translation: The ancient records of the earth's geography are lost)
玄冥此來事游戲 (English translation: The divine come here to play)
剪水作花南到地 (English translation: The flowing water turns into blooming flowers in the southern land)
臘前不識豐年瑞 (English translation: Before the end of the year, I do not recognize the auspicious signs of a bountiful harvest)
翻令粵犬云間吠 (English translation: This change causes the dogs of Guangdong to bark at the clouds)
詩意與賞析:
這首宋代的《堯山冬雪》描寫了冬山的景色,意味深長。詩人通過描述早晨天亮時的景象,表達出大自然的神奇和美麗。他認為堯山一直呈現的青翠更像是萬古不變的;他指出南北的聲音源頭是相同的;他也感嘆古代的地圖記載已無從考證。這一系列的描寫表達了詩人對自然的敬畏和對未知事物的探索。
接著,詩人說神秘的力量到來只是為了玩耍,并將水變成了花朵,暗示了大自然的奇妙變化以及無窮的創造力。最后,詩人談到在年末之前他不認識到富饒的年景所帶來的好兆頭,這一變化引起了廣東的犬吠聲。這部分描寫表達了詩人對神秘和靈異現象的思考以及對未來的不確定感。
整首詩以簡潔優美的語言和形象的描寫,將大自然與神秘聯系起來,表達了詩人對自然的贊美和思考。這首詩展示了劉志行對自然和人類與自然關系的獨特洞察力和感悟,并通過細膩的描寫引發讀者對自然和人生的思考。
“玄冥此來事游戲”全詩拼音讀音對照參考
yáo shān dōng xuě
堯山冬雪
hóng méng yī pàn tiān dì xiǎo, wàn gǔ zī shān qīng wèi liǎo.
洪濛一判天地曉,萬古茲山青未了。
shuò nán shēng jiào běn yī yuán, dà dì tú yú gǔ wú kǎo.
朔南聲教本一源,大地圖輿古無考。
xuán míng cǐ lái shì yóu xì, jiǎn shuǐ zuò huā nán dào dì.
玄冥此來事游戲,剪水作花南到地。
là qián bù shí fēng nián ruì, fān lìng yuè quǎn yún jiān fèi.
臘前不識豐年瑞,翻令粵犬云間吠。
“玄冥此來事游戲”平仄韻腳
平仄:平平仄平仄平仄
韻腳:(仄韻) 去聲四寘 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。