“漁歌唱和”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“漁歌唱和”全詩
問無別語,答豈異音。
一人張帆,一人把柁。
鐵笛橫吹,漁歌唱和。
啐啄同時,知音幾個。
順水逆流歸去來,到岸方諳不恁麼。
不恁麼,為君宣,甜如砂蜜,苦似黃連。
若不同床臥,焉知被底穿。
分類:
《偈六十九首》釋道寧 翻譯、賞析和詩意
詩詞:《偈六十九首》
蕩蕩無迂曲,明明透古今。
問無別語,答豈異音。
一人張帆,一人把柁。
鐵笛橫吹,漁歌唱和。
啐啄同時,知音幾個。
順水逆流歸去來,到岸方諳不恁麼。
不恁麼,為君宣,甜如砂蜜,苦似黃連。
若不同床臥,焉知被底穿。
中文譯文:
澄凈無拐彎,明明透古今。
問問題不需要特別的話語,回答怎么會有異音。
一個人揚帆,一個人握住舵。
鐵笛橫吹,漁歌歡唱。
點頭贊許也是同時的,知音有幾位。
隨著水流或逆著水流歸去,到岸邊才能真正了解不是這樣。
不是這樣,為你解釋,
甜蜜如砂糖,苦澀如黃連。
如果沒共同睡床,怎知道床單下有什么。
詩意和賞析:
這首詩以簡潔明了的語言表達了作者探討人際交往和理解的主題。詩中的“蕩蕩無迂曲,明明透古今”表達了做人做事應該坦率直接,明白事理古今,不帶有任何的偏見和猜測。接下來的幾句以鐵笛橫吹和漁歌唱和,表達了交流與合作的樂趣和和諧的氛圍。
詩的后半部分,作者提出了“不恁麼”的問題,也就是“這樣不對”的意思。作者在這里以“甜如砂蜜,苦似黃連”這樣的描述表達了對某種狀況或行為的不滿和失望。最后的兩句“若不同床臥,焉知被底穿”,則暗示了只有真正親密和共同經歷的人才能夠理解對方的內心。
整首詩形式簡單流暢,語言通俗易懂。通過詩中交錯的對比和對話,表達出作者對誠實、正直的追求和對真正友誼的向往。同時,通過反問和議論的方式,揭示了人與人之間的誤解和溝通困難。
“漁歌唱和”全詩拼音讀音對照參考
jì liù shí jiǔ shǒu
偈六十九首
dàng dàng wú yū qū, míng míng tòu gǔ jīn.
蕩蕩無迂曲,明明透古今。
wèn wú bié yǔ, dá qǐ yì yīn.
問無別語,答豈異音。
yī rén zhāng fān, yī rén bǎ duò.
一人張帆,一人把柁。
tiě dí héng chuī, yú gē chàng hè.
鐵笛橫吹,漁歌唱和。
cuì zhuó tóng shí, zhī yīn jǐ gè.
啐啄同時,知音幾個。
shùn shuǐ nì liú guī qù lái, dào àn fāng ān bù nèn mó.
順水逆流歸去來,到岸方諳不恁麼。
bù nèn mó, wèi jūn xuān,
不恁麼,為君宣,
tián rú shā mì, kǔ shì huáng lián.
甜如砂蜜,苦似黃連。
ruò bù tóng chuáng wò, yān zhī bèi dǐ chuān.
若不同床臥,焉知被底穿。
“漁歌唱和”平仄韻腳
平仄:平平仄仄
韻腳:(平韻) 下平五歌 (仄韻) 去聲二十一個 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。