“電影忽然明”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“電影忽然明”全詩
昨夜三更時,雨要虛空濕。
電影忽然明,不似蚰蜒急。
分類:
《答僧》釋永安 翻譯、賞析和詩意
《答僧》篇,寫僧人問詩人西來的來意,詩人請僧人過來并立即回答。詩人描述了昨夜三更時的情景,雨似乎要濕透虛空,但閃電卻忽然亮起,不像蚰蜒那樣匆忙。
詩詞的中文譯文:
你問我西來的來意,過來這邊兒吧。
昨夜三更時,雨似乎要淋濕了虛空。
突然閃電明亮起來,不像蚰蜒那樣匆忙。
詩意和賞析:
《答僧》是宋代僧人釋永安創作的一首詩。整首詩以幾句簡短的對答形式展開,表達了詩人對自然界的觀察和感受。
詩中的“汝”指僧人,詩人以問答的形式與僧人對話,展開了一種微妙的思辨。詩人用真實的自然景物作為比喻,暗示了人生的無常和變幻。
詩中的“昨夜三更時,雨要虛空濕”形象地描繪了午夜時分的雨夜,雨勢猛烈,滴水欲滴,似乎要濕透整個虛空。這里的“虛空濕”既指天空中的云霧,又在意味著一種無邊無際的感覺。大自然的力量和無常的變化,使人在微小中感到崇敬和敬畏。
然而,接下來的“電影忽然明,不似蚰蜒急”出乎詩人的意料。閃電的瞬間亮起,給人突如其來的震撼。與蚰蜒匆忙地爬行形成對比,閃電的出現瞬息萬變,有一種瞬間的亮麗和不可抗拒的力量。通過對比,詩人意味著人生的變化也如同閃電一般,瞬時而來,不可捉摸。
詩人以簡潔明了的語言,表達了對自然景物和人生變化的觀察和思考,展示了生活的多樣性和無常性。同時,也透露出對于人生的疑問和思索。整首詩以簡約明快的語言表達了深刻的哲理,給人以啟示和思考。
“電影忽然明”全詩拼音讀音對照參考
dá sēng
答僧
rǔ wèn xī lái yì, qiě guò zhè biān lì.
汝問西來意,且過這邊立。
zuó yè sān gēng shí, yǔ yào xū kōng shī.
昨夜三更時,雨要虛空濕。
diàn yǐng hū rán míng, bù shì yóu yán jí.
電影忽然明,不似蚰蜒急。
“電影忽然明”平仄韻腳
平仄:仄仄平平平
韻腳:(平韻) 下平二蕭 (平韻) 下平八庚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。