“水中仙子并紅腮”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“水中仙子并紅腮”全詩
想是鴛鴦頭白死,雙魂化作好花來。
分類:
《荷花》釋仲殊 翻譯、賞析和詩意
詩詞:《荷花》
朝代:宋代
作者:釋仲殊
水中仙子并紅腮,
一點芳心兩處開。
想是鴛鴦頭白死,
雙魂化作好花來。
中文譯文:
荷花是水中的仙子,臉頰紅潤;
一顆芳香的心在兩個地方綻放。
猜想是鴛鴦的頭白發死去了,
雙魂化作美麗的花兒來到人間。
詩意和賞析:
這首詩描繪了一幅美麗的荷花畫面,既含蓄而唯美,又蘊含深刻的哲理。
首句“水中仙子并紅腮”,以水中的荷花形容成了仙子,突出了其美麗和靈動的特性。紅腮則增添了其鮮艷的氣質,給人帶來視覺上的愉悅。
接著,“一點芳心兩處開”,用“一點”來形容芳心,表達了荷花含蘊的秘密和內涵。荷花的芳心開放在兩個地方,顯示了荷花的獨特、多樣和復雜的魅力。這也可以理解為抒發了作者對荷花的贊美之情。同時,這句也蘊含了一種矛盾的意象,給人以思考和思緒的發散。
“想是鴛鴦頭白死”,寫出了作者對荷花背后故事的猜測。鴛鴦是一對相依相伴的夫妻鳥,若其中一只死去,另一只也會跟著憔悴而死。這句渲染了一種凄美和唯美的情感,使荷花之美更加動人。
最后一句“雙魂化作好花來”,將鴛鴦夫妻的兩個靈魂化作美麗的花朵綻放在世間。這是一幅唯美的形象,表達了生命的延續與轉化的哲理,也傳遞了一種宇宙和諧的觀念。
這首詩以簡潔的文字將畫面和情感相結合,從荷花的美麗和生命力出發,展示了生命的自然與奇妙,揭示了生命的深層意義。賞析此詩,可領略到作者對自然之美的贊美,以及對生命和愛的思索和感悟。
“水中仙子并紅腮”全詩拼音讀音對照參考
hé huā
荷花
shuǐ zhōng xiān zǐ bìng hóng sāi, yì diǎn fāng xīn liǎng chù kāi.
水中仙子并紅腮,一點芳心兩處開。
xiǎng shì yuān yāng tóu bái sǐ, shuāng hún huà zuò hǎo huā lái.
想是鴛鴦頭白死,雙魂化作好花來。
“水中仙子并紅腮”平仄韻腳
平仄:仄平平仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平十灰 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。