“故嶺重經楓葉凋”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“故嶺重經楓葉凋”全詩
冰霜在道無千里,肌骨侵寒已半消。
石面亂云隨馬度,樹頭殘雨逐人飄。
翻思前夜溪亭別,窈窕清商酒一瓢。
分類:
《新安道中寄懷諸舊》金鑾 翻譯、賞析和詩意
《新安道中寄懷諸舊》是明代金鑾創作的一首詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
故嶺重經楓葉凋,
舊山重回,楓葉凋零,
族懷肅索伴歸樵。
懷念故鄉,鄭重地尋找伴隨的樵夫。
冰霜在道無千里,
冰霜覆蓋道路,不分千里,
肌骨侵寒已半消。
嚴寒侵襲,已使身體感受到寒冷。
石面亂云隨馬度,
石面上亂云飛舞,伴隨馬匹奔馳,
樹頭殘雨逐人飄。
樹梢上的殘雨飄落,追隨著行人。
翻思前夜溪亭別,
回憶起前一晚的離別在溪亭,
窈窕清商酒一瓢。
靜謐的清商樂曲,品飲一瓢美酒。
這首詩通過描繪旅途中的景物和情感,表達了詩人對故鄉的思念和對過往友誼的懷念之情。詩中的"故嶺"和"舊山"指的是詩人離開的故鄉,他在外旅行時經過這些熟悉的地方,心中充滿了鄉愁之情。楓葉凋零的景象象征著時光的流轉和歲月的變遷。詩人懷念與伴隨自己的樵夫一同歸家的時光,展現出對友情和親情的渴望。
詩中描述的冰霜、寒冷和殘雨等自然景物,以及馬匹奔馳、行人離別的情節,增加了詩詞的韻味和情感的表達。通過對這些景物的描繪,詩人將自然景物與內心情感相結合,表達了自己在旅途中的孤獨與思念。
最后,詩人回憶起前一晚在溪亭的離別場景,以及那清商樂曲和美酒,表達了對過往美好時光的回憶和懷念之情。整首詩以簡潔的語言描繪了旅途中的情景和詩人內心的感受,通過對自然景物和個人情感的交融,表達了對故鄉和過往友誼的深深思念。
“故嶺重經楓葉凋”全詩拼音讀音對照參考
xīn ān dào zhōng jì huái zhū jiù
新安道中寄懷諸舊
gù lǐng zhòng jīng fēng yè diāo, zú huái sù suǒ bàn guī qiáo.
故嶺重經楓葉凋,族懷肅索伴歸樵。
bīng shuāng zài dào wú qiān lǐ, jī gǔ qīn hán yǐ bàn xiāo.
冰霜在道無千里,肌骨侵寒已半消。
shí miàn luàn yún suí mǎ dù, shù tóu cán yǔ zhú rén piāo.
石面亂云隨馬度,樹頭殘雨逐人飄。
fān sī qián yè xī tíng bié, yǎo tiǎo qīng shāng jiǔ yī piáo.
翻思前夜溪亭別,窈窕清商酒一瓢。
“故嶺重經楓葉凋”平仄韻腳
平仄:仄仄仄平平仄平
韻腳:(平韻) 下平二蕭 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。