“慘戚秋日寒”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“慘戚秋日寒”全詩
四郊何蕭條,慘戚秋日寒。
回顧望修途,妻風集高巒。
掩淚自流涕,哀郁傷朱顏。
悲哉《城南》詩,古今同所嘆。
¤
分類:
《從軍行(八首·并序)》羅頎 翻譯、賞析和詩意
詩詞:《從軍行(八首·并序)》
朝代:明代
作者:羅頎
獨行越荒溪,
尸積溪流丹。
四郊何蕭條,
慘戚秋日寒。
回顧望修途,
妻風集高巒。
掩淚自流涕,
哀郁傷朱顏。
悲哉《城南》詩,
古今同所嘆。
中文譯文:
我獨自行走越過一條荒涼的小溪,
溪水中積滿了鮮紅的尸體。
四周的景色是多么凄涼,
悲慘的秋日寒冷。
回頭望著修行的路途,
思念妻子的心情如山巒般高聳。
我掩住淚水,自然而然地流下,
悲傷和郁悶傷害了我的容顏。
唉,令人悲傷的《城南》詩,
古往今來都有同樣的感嘆。
詩意和賞析:
這首詩是明代詩人羅頎創作的《從軍行(八首·并序)》的其中一首。詩人以獨自從軍的經歷為背景,描繪了戰爭帶來的凄涼和傷痛。
詩中的第一句“獨行越荒溪”,生動地描述了詩人孤身前行的景象。接著,詩人用“尸積溪流丹”來形容戰場上的慘狀,溪水中堆積著鮮紅的尸體,表現出戰爭的殘酷和血腥。
第三、四句“四郊何蕭條,慘戚秋日寒”,通過描繪四周的景色以及秋日的寒冷氣氛,進一步營造了凄涼的氛圍。
接下來,詩人回顧起離開家鄉時的情景,他看到妻子的身影在高山上飄蕩,展現了對家人的思念之情。
最后兩句“掩淚自流涕,哀郁傷朱顏”,表達了詩人內心的悲傷和憂愁,他不禁掩面哭泣,悲傷和憂愁使得他的容顏黯然失色。
最后兩句“悲哉《城南》詩,古今同所嘆”,詩人以《城南》詩為引,表達了對戰爭和離別的悲嘆之情。他通過將自己的經歷與古代的《城南》詩聯系起來,強調了人們對于戰爭和離別的共同感嘆。
整首詩以簡練的語言描繪了戰爭的殘酷和離別的痛苦,展現了詩人對戰爭的反思和對家人的深深思念之情,表達了對人世間悲苦境遇的關切和同情。
“慘戚秋日寒”全詩拼音讀音對照參考
cóng jūn xíng bā shǒu bìng xù
從軍行(八首·并序)
dú xíng yuè huāng xī, shī jī xī liú dān.
獨行越荒溪,尸積溪流丹。
sì jiāo hé xiāo tiáo, cǎn qī qiū rì hán.
四郊何蕭條,慘戚秋日寒。
huí gù wàng xiū tú, qī fēng jí gāo luán.
回顧望修途,妻風集高巒。
yǎn lèi zì liú tì, āi yù shāng zhū yán.
掩淚自流涕,哀郁傷朱顏。
bēi zāi chéng nán shī, gǔ jīn tóng suǒ tàn.
悲哉《城南》詩,古今同所嘆。
¤
“慘戚秋日寒”平仄韻腳
平仄:仄平平仄平
韻腳:(平韻) 上平十四寒 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。