“冬來天氣正嚴凝”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“冬來天氣正嚴凝”全詩
風向眼中吹出淚,霜于髯上凍成冰。
平胡豈止如擒虎,用將何須似養鷹。
記得去年經此地,鐵衣流汗苦炎蒸。
分類:
《過紅石山》王越 翻譯、賞析和詩意
《過紅石山》是明代詩人王越創作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
譯文:
冬天來了,天氣嚴寒,紅石山高聳,我策馬登上山峰。寒風直吹進我的眼睛,吹得眼淚流下來,胡須上的霜結成了冰。平原上的敵人不僅像捕捉老虎那樣困難,用什么將領才不需要像養鷹一樣呢?記得去年經過這個地方,穿著鐵衣流汗,飽受炎熱和蒸騰之苦。
詩意:
這首詩描繪了作者在嚴寒的冬天穿越紅石山的艱難經歷。作者策馬登上山峰,寒風直吹進他的眼睛,使他的眼淚流下來,胡須上的霜結成冰,強調了嚴寒的環境。作者通過描述自己面對敵人時的勇敢和決心,暗示平原上的敵人難以應對。最后,作者回憶起去年在這個地方所經歷的艱苦,突顯了戰爭的殘酷和艱辛。
賞析:
《過紅石山》以簡潔有力的語言描繪了嚴寒冬天中的艱辛和戰爭的殘酷。通過寒風、眼淚和霜凍的描寫,詩人生動地表達了嚴寒環境對人的影響,同時也體現了作者堅毅的品質。詩中的平胡和養鷹意象,以及作者回憶去年經歷的描寫,都使詩詞更加生動鮮明。
這首詩詞展現了作者對戰爭和艱苦環境的深刻體驗和思考。通過對自然景物和個人經歷的描繪,詩人表達了對戰爭殘酷性質的認識,并強調了在艱難環境下的堅韌與勇氣。整首詩詞簡潔有力,意境深遠,給人以思考和共鳴的空間,展現了王越作為明代時期的詩人的才華和見地。
“冬來天氣正嚴凝”全詩拼音讀音對照參考
guò hóng shí shān
過紅石山
dōng lái tiān qì zhèng yán níng, hóng shí shān gāo cè mǎ dēng.
冬來天氣正嚴凝,紅石山高策馬登。
fēng xiàng yǎn zhōng chuī chū lèi, shuāng yú rán shàng dòng chéng bīng.
風向眼中吹出淚,霜于髯上凍成冰。
píng hú qǐ zhǐ rú qín hǔ, yòng jiāng hé xū shì yǎng yīng.
平胡豈止如擒虎,用將何須似養鷹。
jì de qù nián jīng cǐ dì, tiě yī liú hàn kǔ yán zhēng.
記得去年經此地,鐵衣流汗苦炎蒸。
“冬來天氣正嚴凝”平仄韻腳
平仄:平平平仄仄平平
韻腳:(平韻) 下平十蒸 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。