“經復點吳霜”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“經復點吳霜”全詩
翻書飛濕暈,彈劍落秋光。
宿雨殘晨霤,新寒起夜堂。
獨憐游子鬢,經復點吳霜。
分類:
《旅興》于嘉 翻譯、賞析和詩意
《旅興》是明代詩人于嘉所作的一首詩詞。以下是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
莫奏《思歸引》,羈情不可當。
翻書飛濕暈,彈劍落秋光。
宿雨殘晨霤,新寒起夜堂。
獨憐游子鬢,經復點吳霜。
詩意:
這首詩詞表達了游子旅途中的情感和心境。詩人呼喚別人不要演奏《思歸引》這首曲子,因為他的心情已經無法抵擋思鄉之情的困擾。他在行程中翻閱書籍,感受到潮濕的氣息,彈奏著劍落在秋天的光芒下。清晨的宿雨仍然在留下微弱的露珠,新的寒意使他從床上起身走進夜晚的堂屋。他獨自憐惜游子的發絲已經有些蒼蒼,經過多次的往返,點綴上了吳地的霜。
賞析:
《旅興》通過描繪游子的情感和旅途中的景物來表達作者內心的感受。詩詞的開頭直接表達了游子內心的羈絆和無法抗拒的思鄉之情。在旅途中,詩人通過翻閱書籍和彈奏劍的動作,描繪了他內心的不安和焦躁。描述宿雨殘露和新的寒意,營造出一種寂靜而凄涼的氛圍,強調了游子在異鄉的孤獨和無奈。最后一句則通過表現游子的鬢發已經有些蒼蒼,點綴上吳地的霜,抒發了對游子經歷的同情和敬佩之情。
整首詩詞語言簡練,意境清新凄美。通過對旅途中的景物描寫和游子內心感受的交織,展現了游子離鄉背井的孤獨和無奈,以及對家鄉的思念之情。這首詩詞充滿了濃郁的離愁別緒,給人以深思和共鳴,表達了對游子命運的關切和對家鄉的深情厚意。
“經復點吳霜”全詩拼音讀音對照參考
lǚ xìng
旅興
mò zòu sī guī yǐn, jī qíng bù kě dāng.
莫奏《思歸引》,羈情不可當。
fān shū fēi shī yūn, dàn jiàn luò qiū guāng.
翻書飛濕暈,彈劍落秋光。
sù yǔ cán chén liù, xīn hán qǐ yè táng.
宿雨殘晨霤,新寒起夜堂。
dú lián yóu zǐ bìn, jīng fù diǎn wú shuāng.
獨憐游子鬢,經復點吳霜。
“經復點吳霜”平仄韻腳
平仄:平仄仄平平
韻腳:(平韻) 下平七陽 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。