“片帆明日江東去”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“片帆明日江東去”全詩
晴嵐日照芙蓉影,細柳風生翡翠波。
楚客移舟時見問,吳姬抱瑟肯相過。
片帆明日江東去,尚憶樽前對酒歌。
分類:
《錢塘(二首)》朱夢炎 翻譯、賞析和詩意
《錢塘(二首)》是明代朱夢炎創作的一首詩詞。下面是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
錢塘(二首)
吳越山川勝概多,
彩云樓觀郁嵯峨。
晴嵐日照芙蓉影,
細柳風生翡翠波。
楚客移舟時見問,
吳姬抱瑟肯相過。
片帆明日江東去,
尚憶樽前對酒歌。
中文譯文:
錢塘(二首)
吳越之地山川秀麗遼闊,
彩云樓閣屹立高聳。
晴朗的嵐氣照射下,
芙蓉花影映在光明之中。
婉轉的柳樹在微風中輕搖,
翡翠色的波浪涌動。
楚地的客人移船而來時詢問,
吳地的姑娘抱著古琴愿意相伴。
明天片帆將駛向江東,
依然懷念曾在酒杯前共唱的歌曲。
詩意和賞析:
這首詩以錢塘江(現在的杭州灣)為背景,描繪了錢塘江的壯麗景色和江南的風情。詩人通過描繪吳越之地的山川、彩云樓閣以及晴朗天空中芙蓉花的倒影,展示了錢塘江的美麗景色。細柳在微風中輕搖,形成了翡翠色的波浪,給人以寧靜和舒適的感覺。
詩的第二部分描述了一位楚地的客人與一位吳地的姑娘相遇的情景。楚客來到吳地,移船而來,向吳姬詢問情況。吳姬抱著古琴表示愿意與楚客相伴。這部分展示了古代文人士大夫之間的交流和友誼,也表達了對江南地區的向往和懷念之情。
整首詩以自然景色和人文情感相結合,描繪了錢塘江的美景和江南地區的風土人情。通過對山川、樓閣、芙蓉、柳樹和波浪的描繪,詩人營造了一幅瑰麗宜人的江南畫卷。同時,詩人通過楚客和吳姬的相遇,展示了人與人之間的情感交流和友誼之美。整首詩抒發了詩人對江南風景和人情的喜愛,并流露出對過往歡樂時光的懷念之情。
“片帆明日江東去”全詩拼音讀音對照參考
qián táng èr shǒu
錢塘(二首)
wú yuè shān chuān shèng gài duō, cǎi yún lóu guān yù cuó é.
吳越山川勝概多,彩云樓觀郁嵯峨。
qíng lán rì zhào fú róng yǐng, xì liǔ fēng shēng fěi cuì bō.
晴嵐日照芙蓉影,細柳風生翡翠波。
chǔ kè yí zhōu shí jiàn wèn, wú jī bào sè kěn xiāng guò.
楚客移舟時見問,吳姬抱瑟肯相過。
piàn fān míng rì jiāng dōng qù, shàng yì zūn qián duì jiǔ gē.
片帆明日江東去,尚憶樽前對酒歌。
“片帆明日江東去”平仄韻腳
平仄:仄平平仄平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲六語 (仄韻) 去聲六御 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。