• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “客中今日最傷心”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    客中今日最傷心”出自宋代戴復古的《清明感傷》, 詩句共7個字,詩句拼音為:kè zhōng jīn rì zuì shāng xīn,詩句平仄:仄平平仄仄平平。

    “客中今日最傷心”全詩

    《清明感傷》
    客中今日最傷心,憶著家山松樹林。
    白石岡頭聞杜宇,對他人墓亦沾巾。

    分類:

    作者簡介(戴復古)

    戴復古頭像

    戴復古(1167—?))南宋著名江湖派詩人。字式之,常居南塘石屏山,故自號石屏、石屏樵隱。天臺黃巖(今屬浙江臺州)人。一生不仕,浪游江湖,后歸家隱居,卒年八十余。曾從陸游學詩,作品受晚唐詩風影響,兼具江西詩派風格。部分作品抒發愛國思想,反映人民疾苦,具有現實意義。

    《清明感傷》戴復古 翻譯、賞析和詩意

    詩詞:《清明感傷》
    朝代:宋代
    作者:戴復古

    中文譯文:
    客中今日最傷心,
    In this foreign land, today is the most sorrowful,
    憶著家山松樹林。
    Remembering the pine forests of my homeland.
    白石岡頭聞杜宇,
    On the hill of white stones, I hear the cries of the cuckoo,
    對他人墓亦沾巾。
    Even the tombs of others make my handkerchief damp.

    詩意和賞析:
    這首詩詞是宋代詩人戴復古創作的《清明感傷》。詩人身處異鄉,感到異常傷感。他懷念家鄉的松樹林,特別是在清明節這樣的傳統節日里,思念之情更加濃烈。詩中的"白石岡頭"可能指的是詩人所在的地方,他在那里聽到了杜宇的啼鳴聲。這種寂寞的聲音使詩人更加思念家鄉,也讓他對他人的墓地產生了共鳴,感觸頗深。

    整首詩表達了詩人在異鄉的孤獨和思鄉之情。他身處客中,與家鄉的松樹林相比,異國的風光顯得陌生而凄涼。清明節是一個掃墓祭祖的傳統節日,而在這個節日里,詩人無法親自回到家鄉,只能遠離故土,感受著濃烈的思鄉之情。他通過聞到杜宇的聲音,抒發出對家鄉的懷念之情,同時也表達了對他人逝去的哀悼之情。

    這首詩以簡潔的語言表達了詩人的情感,既有對家鄉的眷戀,又有對他人的同情和思念。通過描寫自己在異鄉的心境,詩人喚起了讀者對家鄉的思考和對離故園的人們的關懷。整首詩抒發了對故土的深情,以及對生命的短暫和離別的思考,給人以深深的感慨和共鳴。

    * 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

    “客中今日最傷心”全詩拼音讀音對照參考

    qīng míng gǎn shāng
    清明感傷

    kè zhōng jīn rì zuì shāng xīn, yì zhe jiā shān sōng shù lín.
    客中今日最傷心,憶著家山松樹林。
    bái shí gāng tóu wén dù yǔ, duì tā rén mù yì zhān jīn.
    白石岡頭聞杜宇,對他人墓亦沾巾。

    “客中今日最傷心”平仄韻腳

    拼音:kè zhōng jīn rì zuì shāng xīn
    平仄:仄平平仄仄平平
    韻腳:(平韻) 下平十二侵   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “客中今日最傷心”的相關詩句

    “客中今日最傷心”的關聯詩句

    網友評論


    * “客中今日最傷心”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“客中今日最傷心”出自戴復古的 《清明感傷》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品