“滿堂賓客盡關山”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“滿堂賓客盡關山”出自宋代范成大的《鷓鴣天》,
詩句共7個字,詩句拼音為:mǎn táng bīn kè jǐn guān shān,詩句平仄:仄平平仄仄平平。
“滿堂賓客盡關山”全詩
《鷓鴣天》
休舞銀貂小契丹。
滿堂賓客盡關山。
從今裊裊盈盈處,誰復端端正正看。
模淚易,寫愁難。
瀟湘江上竹枝斑。
碧云日暮無書寄,寥落煙中一雁寒。
滿堂賓客盡關山。
從今裊裊盈盈處,誰復端端正正看。
模淚易,寫愁難。
瀟湘江上竹枝斑。
碧云日暮無書寄,寥落煙中一雁寒。
分類: 鷓鴣天
作者簡介(范成大)

范成大(1126-1193),字致能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學習中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現實主義精神,終于自成一家。風格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農村社會生活內容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
【注釋】:
此詞為別筵而作,當作于淳熙二年正月離桂林赴成都就任之時。兩年前,作者以廣西經略安撫使來此兼任知府,與僚屬、幕士關系甚洽,離別時,他們一再為之餞行 ,一直送到湖南地界。《鷓鴣天》就是在這種情況下寫的。
筵席前歌舞正歡,又奏起了“番樂”,跳起了“番舞”。“小契丹”是少數民族的歌舞。作者另有《次韻宗偉閱番樂 》詩是這樣描寫的 :“繡靴畫鼓留花住,剩舞春風小契丹 。”跳這種舞大概是著胡裝的 ,“銀貂”,白色的貂裘 ,與“繡靴”皆為異族裝束。應當說,這樣歌舞是很能助興的,但是,對于別意纏綿的人又往往會起相反的作用。所以此詞起句即是 :“休舞銀貂小契丹 ”。如此起筆,我們可以想見:宴會上的歌舞已進行較長一段時間了,作者一直在克制自己,此時實在忍受不住了 ,央求“休舞”。不僅自己,大家都忍受不了 :“ 滿堂賓客盡關山 ”。“ 賓客”,指送別的僚屬、幕士 。“ 盡關山”,即為“盡是他鄉之客”的意思(《滕王閣序》 :“ 關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉之客” )。據孔凡禮《范成大年譜》考證,這些幕士 、官佐大都不是本地人,不少又是江浙一帶的。他們之間的離愁別緒更加深了。
這個別筵真是太叫人惆悵了啊 。“從今嫋嫋盈盈處,誰復端端正正 。”“嫋嫋盈盈”,形容舞姿、舞容的搖曳美好。這兩句意思是:從今以后,誰還能認真欣賞這美妙的舞姿呢。這進一步寫出了他們的惆悵,也寫出了他們之間深厚的情感,朋友分別,也大有柳七郎那種“應是良辰好景虛設”的感喟 。細體會這兩句,還可以體會出作者對歌女也是懷著深深惜別之 意的:目前的輕歌曼舞,以后誰還能看到呢。這樣的情意在下闋表現得更明顯。
“模淚易 ,寫愁難 ,瀟湘江上竹枝斑。”“模”、“ 寫”互文義同。這里意思是:表現流淚是容易的,把愁充分地表現出來就很難了 ;瀟湘江上的斑竹枝,人們容易看到上面斑斑淚痕,這淚痕所表示的內心無比痛苦,就不是那么容易理解的了。劉禹錫的《瀟湘神》寫道:“斑竹枝,斑竹枝,淚痕點點寄相思。”這里用湘妃淚灑斑竹典故,表現了離別時難以言狀的痛苦。用這個典故,也切合將來的行程,暗示舟行瀟湘時也會有這樣的相思之苦 。“碧云日暮無書寄,寥落煙中一雁寒。”這是寫別后的相思。“碧云日暮”化用江淹《擬休上人怨別》:“日暮碧云合,佳人殊未來。”這兩句是說,日后我在寂寞的旅途中想念你們而得不到你們的書信時,大概只能空對那橫空的孤雁了。最后一句亦興亦比,很有意境;途中景況的蒼茫、清寒,正映見心境的迷惘、冷寂 ;“一雁”既表示來書的渺茫,又比喻自己的形影相單。真是“橫淚易,寫愁難”,作者下片寫愁并不直寫愁的具體情況如何如何,而是通過典故、景象去暗示、去渲染,啟發讀者的想象力,這個“愁”就變得更具體可感了。這不是避難從易,而是因難見巧。
離別的愁緒,從歌舞場面的感觸和旅途景況的擬想中可見出很耐人尋味。與“賓客”分別的悵惘中又揉和了對歌女的柔情,文字精美,音節諧婉,體現了這首詞的婉約風格。這些,是閱讀此詞的應該注意的地方。
此詞為別筵而作,當作于淳熙二年正月離桂林赴成都就任之時。兩年前,作者以廣西經略安撫使來此兼任知府,與僚屬、幕士關系甚洽,離別時,他們一再為之餞行 ,一直送到湖南地界。《鷓鴣天》就是在這種情況下寫的。
筵席前歌舞正歡,又奏起了“番樂”,跳起了“番舞”。“小契丹”是少數民族的歌舞。作者另有《次韻宗偉閱番樂 》詩是這樣描寫的 :“繡靴畫鼓留花住,剩舞春風小契丹 。”跳這種舞大概是著胡裝的 ,“銀貂”,白色的貂裘 ,與“繡靴”皆為異族裝束。應當說,這樣歌舞是很能助興的,但是,對于別意纏綿的人又往往會起相反的作用。所以此詞起句即是 :“休舞銀貂小契丹 ”。如此起筆,我們可以想見:宴會上的歌舞已進行較長一段時間了,作者一直在克制自己,此時實在忍受不住了 ,央求“休舞”。不僅自己,大家都忍受不了 :“ 滿堂賓客盡關山 ”。“ 賓客”,指送別的僚屬、幕士 。“ 盡關山”,即為“盡是他鄉之客”的意思(《滕王閣序》 :“ 關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉之客” )。據孔凡禮《范成大年譜》考證,這些幕士 、官佐大都不是本地人,不少又是江浙一帶的。他們之間的離愁別緒更加深了。
這個別筵真是太叫人惆悵了啊 。“從今嫋嫋盈盈處,誰復端端正正 。”“嫋嫋盈盈”,形容舞姿、舞容的搖曳美好。這兩句意思是:從今以后,誰還能認真欣賞這美妙的舞姿呢。這進一步寫出了他們的惆悵,也寫出了他們之間深厚的情感,朋友分別,也大有柳七郎那種“應是良辰好景虛設”的感喟 。細體會這兩句,還可以體會出作者對歌女也是懷著深深惜別之 意的:目前的輕歌曼舞,以后誰還能看到呢。這樣的情意在下闋表現得更明顯。
“模淚易 ,寫愁難 ,瀟湘江上竹枝斑。”“模”、“ 寫”互文義同。這里意思是:表現流淚是容易的,把愁充分地表現出來就很難了 ;瀟湘江上的斑竹枝,人們容易看到上面斑斑淚痕,這淚痕所表示的內心無比痛苦,就不是那么容易理解的了。劉禹錫的《瀟湘神》寫道:“斑竹枝,斑竹枝,淚痕點點寄相思。”這里用湘妃淚灑斑竹典故,表現了離別時難以言狀的痛苦。用這個典故,也切合將來的行程,暗示舟行瀟湘時也會有這樣的相思之苦 。“碧云日暮無書寄,寥落煙中一雁寒。”這是寫別后的相思。“碧云日暮”化用江淹《擬休上人怨別》:“日暮碧云合,佳人殊未來。”這兩句是說,日后我在寂寞的旅途中想念你們而得不到你們的書信時,大概只能空對那橫空的孤雁了。最后一句亦興亦比,很有意境;途中景況的蒼茫、清寒,正映見心境的迷惘、冷寂 ;“一雁”既表示來書的渺茫,又比喻自己的形影相單。真是“橫淚易,寫愁難”,作者下片寫愁并不直寫愁的具體情況如何如何,而是通過典故、景象去暗示、去渲染,啟發讀者的想象力,這個“愁”就變得更具體可感了。這不是避難從易,而是因難見巧。
離別的愁緒,從歌舞場面的感觸和旅途景況的擬想中可見出很耐人尋味。與“賓客”分別的悵惘中又揉和了對歌女的柔情,文字精美,音節諧婉,體現了這首詞的婉約風格。這些,是閱讀此詞的應該注意的地方。
“滿堂賓客盡關山”全詩拼音讀音對照參考
zhè gū tiān
鷓鴣天
xiū wǔ yín diāo xiǎo qì dān.
休舞銀貂小契丹。
mǎn táng bīn kè jǐn guān shān.
滿堂賓客盡關山。
cóng jīn niǎo niǎo yíng yíng chù, shuí fù duān duān zhèng zhèng kàn.
從今裊裊盈盈處,誰復端端正正看。
mó lèi yì, xiě chóu nán.
模淚易,寫愁難。
xiāo xiāng jiāng shàng zhú zhī bān.
瀟湘江上竹枝斑。
bì yún rì mù wú shū jì, liáo luò yān zhōng yī yàn hán.
碧云日暮無書寄,寥落煙中一雁寒。
“滿堂賓客盡關山”平仄韻腳
拼音:mǎn táng bīn kè jǐn guān shān
平仄:仄平平仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平十五刪 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。
平仄:仄平平仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平十五刪 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。
“滿堂賓客盡關山”的相關詩句
“滿堂賓客盡關山”的關聯詩句
網友評論
* “滿堂賓客盡關山”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“滿堂賓客盡關山”出自范成大的 《鷓鴣天·休舞銀貂小契丹》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。