“鄉愁滿目生”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“鄉愁滿目生”全詩
風急翻霜冷,云開見月驚。
塞長怯去翼,影滅有馀聲。
悵望遙天外,鄉愁滿目生。
分類:
作者簡介(錢起)
送征雁翻譯及注釋
翻譯
秋意蕭索,長空萬里,一片明凈;天空中傳來一陣凄涼的叫聲,一隊孤獨的大雁正往南方飛去。
秋風瑟瑟,翻卷寒霜,凄冷徹骨;風卷殘云,云開見月,驚起飛雁。
征途如此遙遠,真擔心會累斷大雁的翅膀;大雁的影子雖然看不見了,但隱隱還能聽到它的聲音。
遙望天外,已經看不到大雁了,心中未免惆悵,鄉愁不禁油然而生。
注釋
⑴征:遠征。征雁:遠飛的鴻雁。
⑵萬里凈:一作“萬里靜”。
⑶嘹唳:即凄清響亮的鳴聲。獨南征:一作“雁南征”。
⑷風急:一作“風凌”。
⑸塞:邊關,險要處,這里指大雁所飛之地。怯:一作“憐”。
送征雁賞析
錢起的家鄉在吳興(今屬浙江湖州)。安史之亂后,錢起羈留長安(今陜西西安),難以歸家。這首詩是寫詩人在長安觀秋雁南飛的感受。
此詩首聯運用動靜交錯、點面結合的方法,寥寥數語,點畫出一幅秋空雁過圖。雁聲凄涼,定下了全篇基調。頷聯寫鴻雁南飛的行色。一個“冷”字,一個“驚”字,更增添了全詩的悲涼氣氛。頸聯緊扣詩題,先寫大雁征途遙遠,呼應題中“征”字,再寫詩人遙望大雁南飛,是寫“送”字。詩人的擔心,正說明他對大雁寄寓了深情。尾聯以“鄉愁”作結,正是題意所在。詩人目送大雁,視野逐漸模糊,仿佛隨著大雁看到了故鄉,于是鄉愁漸生,轉承得十分自然巧妙。
鄉愁本是千古文人的一個傳統主題。詩人遭逢動亂歲月,漂泊流落,久居長安,不能回歸故土,只能寄情于懷想。這首詩就是寫秋夜送雁南飛,雁引鄉愁,詩人摹情寫狀,境界凄清,把鄉愁詠嘆得十分深沉和厚重。
“鄉愁滿目生”全詩拼音讀音對照參考
sòng zhēng yàn
送征雁
qiū kōng wàn lǐ jìng, liáo lì dú nán zhēng.
秋空萬里凈,嘹唳獨南征。
fēng jí fān shuāng lěng, yún kāi jiàn yuè jīng.
風急翻霜冷,云開見月驚。
sāi zhǎng qiè qù yì, yǐng miè yǒu yú shēng.
塞長怯去翼,影滅有馀聲。
chàng wàng yáo tiān wài, xiāng chóu mǎn mù shēng.
悵望遙天外,鄉愁滿目生。
“鄉愁滿目生”平仄韻腳
平仄:平平仄仄平
韻腳:(平韻) 下平八庚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。