“寒夢不離家”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“寒夢不離家”全詩
雪聲偏傍竹,寒夢不離家。
曉角分殘漏,孤燈落碎花。
二年隨驃騎,辛苦向天涯。
作者簡介(戎昱)
戎昱,(744~800)唐代詩人。荊州(今湖北江陵)人,郡望扶風(今屬陜西)。少年舉進士落第,游名都山川,后中進士。寶應元年(762),從滑州、洛陽西行,經華陰,遇見王季友,同賦《苦哉行》。大歷二年(767)秋回故鄉,在荊南節度使衛伯玉幕府中任從事。后流寓湖南,為潭州刺史崔瓘、桂州刺史李昌巙幕僚。建中三年(782)居長安,任侍御史。翌年貶為辰州刺史。后又任虔州刺史。晚年在湖南零陵任職,流寓桂州而終。中唐前期比較注重反映現實的詩人之一。名作《苦哉行》寫戰爭給人民帶來災難。羈旅游宦、感傷身世的作品以《桂州臘夜》較有名。
桂州臘夜翻譯及注釋
翻譯
除夕守歲一直坐到三更盡,回鄉之路遠隔萬里長路狹。
雪花颯颯作響偏落竹林旁,凄寒之夜幾番夢回總關家。
破曉的號角替代殘夜漏聲,孤燈將要燃盡掉落碎芯花。
這兩年離家在外跟隨驃騎,艱辛勞苦歲暮還滯留天涯。
注釋
⑴桂州:唐代州名,治今廣西桂林。臘夜:除夕之夜。
⑵賒:遙遠。
⑶傍:靠。這里指雪花飄落。
⑷角:號角。分:區分。漏:漏壺。古代計時器,銅制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度標志以計時間。簡稱“漏”。
⑸碎花:喻指燈花。北周庾信《燈賦》:“蛾飄則碎花亂下,風起則流星細落。”
⑹驃(piào)騎:飛騎,也用作古代將軍的名號。這里指作者的主帥桂管防御觀察使李昌巙。
桂州臘夜賞析
這首詩抒發了詩人離鄉萬里,臘夜懷鄉思歸之情。尾聯與首聯呼應,點出離家萬里,歲暮不歸的原因。
開頭兩句寫除夕守歲,直坐到三更已盡。這是詩人在離鄉萬里,思歸無計的處境中獨坐到半夜的。一個“盡”字,一個“賒”字,對照寫出了鄉思的綿長,故鄉的遙遠。一個“仍”字,又透露出不得已而滯留他鄉的凄涼心境。
三四兩句寫三更以后詩人凄然入睡,可是睡不安穩,進入了一種時夢時醒的朦朧境地。前句說醒,后句說睡。“雪聲偏傍竹”,雪飄落在竹林上,借著風傳進一陣陣颯颯的聲響,在不能成眠的人聽來,就特別感到孤方凄清。這把南寂寒夜的環境氣氛渲染得很足。那個“偏”字,更細致地刻畫出愁人對這種聲響所特有的心靈感受,似有怨惱而又無可奈何。“寒夢不離家”,在斷斷續續的夢中,總是夢到家里的情景。在“夢”之前冠一“寒”字,不僅說明是寒夜做的夢,而且反映了詩人心理上的“寒”,就使“夢”帶上了悄愴的感情色彩。
五六句敘時斷時續的夢大醒以后再不能入睡時的情形。“曉角分殘漏”。寫所聞。古代用滴漏計時,夜間憑漏刻傳更,殘漏指夜將殘盡時的更鼓聲。天亮后號角一響,更鼓聲歇,表明長夜過去,清晨來臨。“分”,是以聽覺上的不同,反映時間上的劃分,透露了詩人夢斷以后聞角聲以前,一直眼睜睜地躺在床上耳聞更聲,其凄苦之情可知。“孤燈落碎花”寫所見,青燈照壁,詩人長時間地望著那盞孤零零的昏暗油燈掉落著斷碎的燈花。“孤”字既表現了詩人環境的冷清,也反映了他主觀感受上的寂寞。此聯通過一聞一見,把作者的鄉思表現得含而不露,情在詞外。
“二年隨驃騎,辛苦向天涯。”最后一聯和首聯相呼應,點出離家萬里,歲暮不歸的原因,收結全詩。驃騎,是驃騎將軍的簡稱,漢代名將霍去病曾官至驃騎將軍,此處借指戎昱的主帥桂管防御觀察使李昌巙。這首詩寫了除夕之夜由坐至睡、由睡至夢、由夢至醒的過程,對詩中所表現的鄉愁并沒有說破,可是不點自明。特別是中間兩聯,以渲染環境氣氛,來襯托詩人的心境,藝術效果很強。那雪落竹林的凄清音響,回歸故里的斷續寒夢,清曉號角的悲涼聲音,以及昏黃孤燈的斷碎余燼,都暗示出主人公長夜難眠、悲涼落寞、為思鄉情懷所困的情景,表現了這首詩含蓄雋永、深情綿邈的藝術風格。
桂州臘夜創作背景
戎昱在唐代宗廣德至大歷(763—779)年間,先后在荊南衛伯玉、湖南崔瓘幕下任職,大歷后期宦游到桂州(州治今廣西桂林),任桂管防御觀察使李昌巙的幕賓。這首詩是他到了桂州第二年的歲暮寫的。“寒夢不離家”全詩拼音讀音對照參考
guì zhōu là yè
桂州臘夜
zuò dào sān gēng jǐn, guī réng wàn lǐ shē.
坐到三更盡,歸仍萬里賒。
xuě shēng piān bàng zhú, hán mèng bù lí jiā.
雪聲偏傍竹,寒夢不離家。
xiǎo jiǎo fēn cán lòu, gū dēng luò suì huā.
曉角分殘漏,孤燈落碎花。
èr nián suí piào qí, xīn kǔ xiàng tiān yá.
二年隨驃騎,辛苦向天涯。
“寒夢不離家”平仄韻腳
平仄:平仄仄平平
韻腳:(平韻) 下平六麻 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。