“白日在天光在地”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“白日在天光在地”全詩
白日在天光在地,百花誰不愿郎憐。
分類:
作者簡介(劉基)

劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,漢族,浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,謚號文成,后人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝并盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被后人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啟并稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,后朝軍師劉伯溫”的說法。他以神機妙算、運籌帷幄著稱于世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳臺乃至東南亞、日韓等地仍有廣泛深厚的民間影響力。
《吳歌(六首)》劉基 翻譯、賞析和詩意
詩詞《吳歌(六首)》是明代詩人劉基所作,描繪了春天花開的美景和郎君的令人向往的形象。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
吳歌(六首)
儂做春花正少年,
郎做白日在青天。
白日在天光在地,
百花誰不愿郎憐。
中文譯文:
你是春天中綻放的年輕花朵,
我是高懸在青天上的白日。
白日照耀天空,光輝灑向大地,
百花都希望我這位郎君的寵愛。
詩意:
這首詩以吳地為背景,以春天中的花朵和白日為象征,表達了詩人對于美好事物的向往和對于愛情的渴望。詩中的儂(你)和郎(我)形成了一種情侶的對稱形象,彼此相互襯托,凸顯了他們的青春活力和美麗動人。
賞析:
這首詩通過簡潔明快的語言描繪了春天的景象,展現了花朵和白日的壯麗之美。詩中的“儂”和“郎”是詩人對自己和他人的稱謂,使用了吳地方言,增加了地域特色。詩人通過將春花與白日相對照,以及白日照耀天地和百花向往郎君的情景,表達了對于美好事物和愛情的珍視和渴望。整首詩意蘊含深厚,充滿了濃烈的生命力和情感,給人以愉悅的感受。
這首詩詞以簡潔而優美的語言,通過對春天景象的描繪,展示了詩人對于美好事物和愛情的贊美和向往。它以獨特的形象和情感表達,讓讀者感受到春天的生機和美好,同時也引起人們對于愛情的思考和憧憬。
“白日在天光在地”全詩拼音讀音對照參考
wú gē liù shǒu
吳歌(六首)
nóng zuò chūn huā zhèng shào nián, láng zuò bái rì zài qīng tiān.
儂做春花正少年,郎做白日在青天。
bái rì zài tiān guāng zài dì, bǎi huā shuí bù yuàn láng lián.
白日在天光在地,百花誰不愿郎憐。
“白日在天光在地”平仄韻腳
平仄:平仄仄平平仄仄
韻腳:(仄韻) 去聲四寘 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。