“還家及東作”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“還家及東作”全詩
交游無不然,而況弟與兄。
荒涂霜露繁,哀角響故城。
去傷骨肉思,住感鄉里情。
還家及東作,翳翳桑麻成。
¤
分類:
作者簡介(楊基)
楊基(1326~1378)元末明初詩人。字孟載,號眉庵。原籍嘉州(今四川樂山),大父仕江左,遂家吳中(今浙江湖州),“吳中四杰”之一。元末,曾入張士誠幕府,為丞相府記室,后辭去。明初為滎陽知縣,累官至山西按察使,后被讒奪官,罰服勞役。死于工所。楊基詩風清俊纖巧,其中五言律詩《岳陽樓》境界開闊,時人稱楊基為“五言射雕手”。少時曾著《論鑒》十萬余言。又于楊維楨席上賦《鐵笛》詩,當時維楨已成名流,對楊基倍加稱賞:“吾意詩境荒矣,今當讓子一頭地。”楊基與高啟、張羽、徐賁為詩友,時人稱為“吳中四杰”。
《送方以亨還吳興(三首)》楊基 翻譯、賞析和詩意
《送方以亨還吳興(三首)》是明代楊基創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
遠別腸欲斷,近別淚滿纓。
遠離故鄉,心中的思念如刀割,近在眼前的離別淚水已經滿滿地掛在衣襟上。
交游無不然,而況弟與兄。
在交往中沒有不發生的事,更何況親兄弟之間。
荒涂霜露繁,哀角響故城。
田園荒蕪,霜露豐盈,悲哀的角號響徹故都城池。
去傷骨肉思,住感鄉里情。
離去時傷及親骨肉的思念,留下時感受到家鄉的情意。
還家及東作,翳翳桑麻成。
返回家鄉以及向東行進,稀稀疏疏的桑麻已經茂盛成熟。
這首詩詞表達了作者離別故鄉、思念親人的情感。在遠離家鄉的時刻,作者感受到了切膚之痛,內心的思念如同斷腸之苦。無論是遠離還是近別,離別的痛苦都無法避免。作者提到交往中沒有不發生的事,以此來強調親兄弟之間的感情更加深厚。詩中描繪了荒蕪的田園和悲哀的角號,通過這些景象來表達作者對故鄉的思念之情。離去時傷及親骨肉的思念,留下時感受到家鄉的情意,都使作者的心情更加沉重。然而,作者也表達了對歸家和新生活的期待,描述了桑麻茂盛成熟的景象,帶給讀者一種希望和喜悅的感覺。
這首詩詞通過對離別和思鄉情感的描繪,生動地展現了作者內心的痛苦和對家鄉的深深眷戀。同時,作者也透過對歸家和新生活的期待,給予讀者希望和欣喜之情。整首詩詞以簡潔明快的語言表達了復雜的情感,讓人們感受到離別和歸鄉的喜與憂、苦與樂,展現了作者對家鄉和親情的深厚感情。
“還家及東作”全詩拼音讀音對照參考
sòng fāng yǐ hēng hái wú xīng sān shǒu
送方以亨還吳興(三首)
yuǎn bié cháng yù duàn, jìn bié lèi mǎn yīng.
遠別腸欲斷,近別淚滿纓。
jiāo yóu wú bù rán, ér kuàng dì yǔ xiōng.
交游無不然,而況弟與兄。
huāng tú shuāng lù fán, āi jiǎo xiǎng gù chéng.
荒涂霜露繁,哀角響故城。
qù shāng gǔ ròu sī, zhù gǎn xiāng lǐ qíng.
去傷骨肉思,住感鄉里情。
huán jiā jí dōng zuò, yì yì sāng má chéng.
還家及東作,翳翳桑麻成。
¤
“還家及東作”平仄韻腳
平仄:平平平平仄
韻腳:(仄韻) 去聲二十一個 (仄韻) 入聲十藥 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。