“鐙雨對眠夢”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“鐙雨對眠夢”全詩
鐙雨對眠夢,花晴攜話行。
前盟空在耳,外哭若為情。
已矣不可作,高山孤月明。
分類:
作者簡介(陳著)
《挽曹泰宇居士三首》陳著 翻譯、賞析和詩意
《挽曹泰宇居士三首》是宋代陳著所作的一首詩詞。這首詩詞表達了對曹泰宇居士離別的感慨和思念之情。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
匆匆相聚處,未足滿平生。
我們匆匆相聚的地方,不能滿足我一生的心愿。
鐙雨對眠夢,花晴攜話行。
雨水打在馬鐙上,與我沉睡的夢境相對;晴朗的花香伴隨著我走過。
前盟空在耳,外哭若為情。
我們曾經的盟誓只是空耳的回響,我在外面哭泣,是因為對你的深情。
已矣不可作,高山孤月明。
已經結束了,無法再做什么了,高山上的孤月依然明亮。
這首詩詞以極簡潔的語言表達了作者對離別的思念之情。詩詞的第一句表達了作者對于離別地點的不舍之情,認為相聚的時間太短暫,無法滿足自己一生的愿望。接下來的兩句通過描繪雨水和花的景象,表達了作者內心的感受和情感的起伏。第四句再次提到曾經的盟誓,但卻只是空洞的回音,作者在外面哭泣,是因為對離別的深情。最后一句“已矣不可作,高山孤月明”表明已經無法挽回,只能接受現實,高山上的孤月仍然照亮著世界。
整首詩詞以簡練而凝練的語言展現了作者對離別的思念之情,通過對自然景物的描寫,進一步增強了情感的表達。這首詩詞不僅表達了作者的個人情感,也觸發了讀者對離別和別離的共鳴與思考。
“鐙雨對眠夢”全詩拼音讀音對照參考
wǎn cáo tài yǔ jū shì sān shǒu
挽曹泰宇居士三首
cōng cōng xiāng jù chù, wèi zú mǎn píng shēng.
匆匆相聚處,未足滿平生。
dèng yǔ duì mián mèng, huā qíng xié huà xíng.
鐙雨對眠夢,花晴攜話行。
qián méng kōng zài ěr, wài kū ruò wéi qíng.
前盟空在耳,外哭若為情。
yǐ yǐ bù kě zuò, gāo shān gū yuè míng.
已矣不可作,高山孤月明。
“鐙雨對眠夢”平仄韻腳
平仄:仄仄仄平仄
韻腳:(仄韻) 去聲一送 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。