“一刀項下好疼酸”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“一刀項下好疼酸”全詩
細詳看。
一刀項下好疼酸。
最艱難。
不信且將針略試,痛多端。
發心要吃覺心寒。
遠佳餐。
分類: 楊柳枝
《楊柳枝》王哲 翻譯、賞析和詩意
《楊柳枝·性命須將自己觀》是元代詩人王哲的作品。這首詩詞表達了對人生的思考和對生命的珍視。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析。
中文譯文:
性命必須要認真觀察。
仔細地看,割斷了脖頸會感到劇痛酸楚。
這是最艱難的事情。
如果你不相信,不妨試著扎一下針,痛苦會多種多樣。
內心發自真實的渴望要吃飯,心情變得冰冷。
遠離美味的餐食。
詩意和賞析:
這首詩詞以簡潔而直接的語言,表達了對生命的深刻思考和珍視。詩人通過描述割斷脖頸和扎針的痛苦,來強調生命的脆弱和寶貴。他告誡人們要認真對待生命,觀察和珍惜自己的存在。詩中提到的"最艱難",意味著認真觀察自己真實的生命狀態并不容易,需要勇敢面對內心的真實感受。而"痛多端"則揭示了生命中的各種痛苦和挑戰。詩人進一步表達了內心的渴望,即對滿足基本需求的渴望,但同時也傳遞出一種心靈的饑餓和冷漠。最后一句"遠佳餐"傳達了作者對美好生活的追求,但又似乎在暗示這種追求與現實之間的距離。
這首詩詞通過簡潔的語言和深刻的意境,引發讀者對生命和人生的思考。它提醒人們要珍視生命的瞬間,并意識到生活中的艱辛和痛苦。同時,詩人對于內心渴望和追求的描繪,也引發了對生活滿足和真實意義的思考。這首詩詞通過對人生的觀察和反思,呼喚人們應當認真對待自己的生命,珍視每一個瞬間,并追求內心真實的滿足和溫暖。
“一刀項下好疼酸”全詩拼音讀音對照參考
yáng liǔ zhī
楊柳枝
xìng mìng xū jiāng zì jǐ guān.
性命須將自己觀。
xì xiáng kàn.
細詳看。
yī dāo xiàng xià hǎo téng suān.
一刀項下好疼酸。
zuì jiān nán.
最艱難。
bù xìn qiě jiāng zhēn lüè shì, tòng duō duān.
不信且將針略試,痛多端。
fā xīn yào chī jué xīn hán.
發心要吃覺心寒。
yuǎn jiā cān.
遠佳餐。
“一刀項下好疼酸”平仄韻腳
平仄:平平仄仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平十四寒 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。