• <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • “桃溪柳陌好經過”的意思及全詩出處和翻譯賞析

    桃溪柳陌好經過”出自唐代張籍的《無題(一作劉禹錫詩,題云踏歌詞)》, 詩句共7個字,詩句拼音為:táo xī liǔ mò hǎo jīng guò,詩句平仄:平平仄仄仄平仄。

    “桃溪柳陌好經過”全詩

    《無題(一作劉禹錫詩,題云踏歌詞)》
    桃溪柳陌好經過,燈下妝成月下歌。
    為是襄王故宮地,至今猶有細腰多。

    分類: 踏歌詞

    作者簡介(張籍)

    張籍頭像

    張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍的樂府詩與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。1 《張籍籍貫考辨》認為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀事》、《輿地紀勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

    《無題(一作劉禹錫詩,題云踏歌詞)》張籍 翻譯、賞析和詩意

    無題(一作劉禹錫詩,題云踏歌詞)

    桃溪柳陌好經過,
    燈下妝成月下歌。
    為是襄王故宮地,
    至今猶有細腰多。

    中文譯文:

    桃溪柳彎道盤旋,宛如美麗的景色一般。在燈光下,人們打扮好了,在月光下唱歌。這是襄王的故宮遺址,至今仍然有許多美麗的女子。

    詩意:

    這首詩描述了一個美麗的景色中,人們在月光下唱歌的場景。這個地方被描繪為襄王的故宮,雖然已經過去了很多年,但仍然有許多美麗的女子。詩中表達了對美的追求和對歲月流轉的感慨。

    賞析:

    這首詩以優美的形象描寫了桃溪柳陌的美景,通過燈光和月光的照射,給人一種浪漫而美麗的感覺。詩中提到的襄王故宮,使整個場景具有歷史感和神秘感。作者描繪的桃溪柳陌與燈下妝成月下歌的場景相互呼應,使整首詩節奏明快,意境明朗。最后一句以至今猶有細腰多,表達了這個地方仍然有很多美麗的女子,給人一種生機盎然的感覺。整首詩給人以美好的想象和回味,展現了作者對美的追求和對歷史的思考。

    * 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

    “桃溪柳陌好經過”全詩拼音讀音對照參考

    wú tí yī zuò liú yǔ xī shī, tí yún tà gē cí
    無題(一作劉禹錫詩,題云踏歌詞)

    táo xī liǔ mò hǎo jīng guò, dēng xià zhuāng chéng yuè xià gē.
    桃溪柳陌好經過,燈下妝成月下歌。
    wéi shì xiāng wáng gù gōng dì, zhì jīn yóu yǒu xì yāo duō.
    為是襄王故宮地,至今猶有細腰多。

    “桃溪柳陌好經過”平仄韻腳

    拼音:táo xī liǔ mò hǎo jīng guò
    平仄:平平仄仄仄平仄
    韻腳:(平韻) 下平五歌  (仄韻) 去聲二十一個   * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。

    “桃溪柳陌好經過”的相關詩句

    “桃溪柳陌好經過”的關聯詩句

    網友評論

    * “桃溪柳陌好經過”的意思和全詩出處介紹,以及全詩翻譯和賞析,“桃溪柳陌好經過”出自張籍的 《無題(一作劉禹錫詩,題云踏歌詞)》,還提供了該詩句的全詩全文、翻譯、賞析、譯文以及詩意。
  • <td id="aya4y"><option id="aya4y"></option></td>
  • <td id="aya4y"></td>
    <xmp id="aya4y">
    <noscript id="aya4y"></noscript>
  • 蜜桃麻豆www久久国产精品