“憑軒一雙淚”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“憑軒一雙淚”全詩
冬樹束生澀,晚紫凝華天。
單身野霜上,疲馬飛蓬間。
憑軒一雙淚,奉墜綠衣前。
分類:
作者簡介(李賀)

李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨嘆生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑云壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以后人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
《洛陽城外別皇甫湜》李賀 翻譯、賞析和詩意
詩詞《洛陽城外別皇甫湜》是唐代李賀所作,描寫了離別場景中的凄涼和傷感。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析。
中文譯文:
洛陽城外吹別風,
龍門起斷煙。
冬日的樹木結凍,
晚霞染紅天。
孤身上乘野霜,
筋疲力盡的馬在蓬間飛馳。
站在軒窗前,兩行淚水,
給掛滿綠衣的你獻上。
詩意:
《洛陽城外別皇甫湜》是李賀創作的一首詩詞,表達了離別之時的凄涼和傷感。詩中通過描繪洛陽城外的風景,突出了離別時的孤獨和寂寞感。面對離別,詩人的內心充滿了思念之情,他站在軒窗前淚流滿面,將心中的悲傷和思念獻給了遠方的戀人。
賞析:
該詩描寫了離別時的凄涼和傷感,通過景物的描繪和個人的感受展現了詩人內心深處的情感。詩中的洛陽城外,風吹散了繁華與煙火,給人一種荒涼之感;冬日的樹木結滿冰霜,更加凸顯了離別時的寒冷和冷漠;晚霞逐漸染紅天空,呈現出離別時的凄美和苦澀。詩人在離別的旅途中,駕馭著一匹疲憊不堪的馬,但他的心中卻滿是思念之情。最后,詩人站在軒窗前,流下了兩行淚水,將自己內心的悲傷和思念之情獻給了遠方的戀人。整首詩以離別為主題,通過描繪景物和個人感受,將離別時的孤寂、思念和悲傷表達得淋漓盡致。該詩情感真摯,意境獨特,給人以深深的觸動。
“憑軒一雙淚”全詩拼音讀音對照參考
luò yáng chéng wài bié huáng fǔ shí
洛陽城外別皇甫湜
luò yáng chuī bié fēng, lóng mén qǐ duàn yān.
洛陽吹別風,龍門起斷煙。
dōng shù shù shēng sè, wǎn zǐ níng huá tiān.
冬樹束生澀,晚紫凝華天。
dān shēn yě shuāng shàng, pí mǎ fēi péng jiān.
單身野霜上,疲馬飛蓬間。
píng xuān yī shuāng lèi, fèng zhuì lǜ yī qián.
憑軒一雙淚,奉墜綠衣前。
“憑軒一雙淚”平仄韻腳
平仄:平平平平仄
韻腳:(仄韻) 去聲四寘 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。