“愁同落葉飛無數”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“愁同落葉飛無數”全詩
白鳥遠來全似蝶,紅霞淡去卻成云。
愁同落葉飛無數,淡比秋山瘦幾分。
客寄他鄉元寂寞,獨行不是故離群。
分類:
《獨行》丘葵 翻譯、賞析和詩意
《獨行》是宋代詩人丘葵的作品。這首詩描繪了一個獨自行走的人在秋日的景色中感受孤獨和離別的心情。以下是對這首詩的中文譯文、詩意和賞析。
獨行
孤煙落日是何村,
向晚村舂隔水聞。
白鳥遠來全似蝶,
紅霞淡去卻成云。
愁同落葉飛無數,
淡比秋山瘦幾分。
客寄他鄉元寂寞,
獨行不是故離群。
譯文:
獨自行走的人,
孤煙中夕陽照耀的村莊是哪里?
在晚上,隔著水聽見杵臼的聲音。
遠處飛來的白鳥都像蝴蝶,
紅霞漸漸消散卻變成云。
愁思和飛舞的落葉一樣多,
淡薄的景色比秋山還要瘦弱幾分。
作為客人寄居他鄉,本是孤寂的,
獨自行走并不是故意離群。
詩意與賞析:
這首詩通過描繪自然景色和表達內心情感,表達了詩人丘葵在獨自行走中的孤獨和離別之感。詩中的景色描繪以秋日的黃昏為背景,夕陽將村莊籠罩在孤煙之中,給人一種寂寥的感覺。詩人通過描述遠處飛來的白鳥,將它們比喻為蝴蝶,描繪了一幅美麗而悠遠的畫面,但這美景很快被紅霞的消散所取代,轉瞬間變成了云彩。這種景色的變化,呼應了人生的無常和離別的主題。
詩人在詩中運用了對比和象征手法。他將愁思與飛舞的落葉相對比,揭示了內心的孤獨和憂傷。他還用淡薄的景色比喻秋山的蒼瘦,進一步強調了離別所帶來的痛苦和無奈。最后兩句表達了詩人身為客寄他鄉的孤獨和獨立,他強調自己獨自行走并非是故意離群,而是客居異鄉的境遇所迫。
《獨行》以簡潔而凝練的語言,表達了詩人對孤獨、離別和人生無常的思考。通過對自然景色和內心情感的描繪,詩人抒發了對離散境遇的痛苦和無奈。整首詩以含蓄的語言和深刻的意境,喚起了讀者對人生離合悲歡的共鳴和思考。
“愁同落葉飛無數”全詩拼音讀音對照參考
dú xíng
獨行
gū yān luò rì shì hé cūn, xiàng wǎn cūn chōng gé shuǐ wén.
孤煙落日是何村,向晚村舂隔水聞。
bái niǎo yuǎn lái quán shì dié, hóng xiá dàn qù què chéng yún.
白鳥遠來全似蝶,紅霞淡去卻成云。
chóu tóng luò yè fēi wú shù, dàn bǐ qiū shān shòu jǐ fēn.
愁同落葉飛無數,淡比秋山瘦幾分。
kè jì tā xiāng yuán jì mò, dú xíng bú shì gù lí qún.
客寄他鄉元寂寞,獨行不是故離群。
“愁同落葉飛無數”平仄韻腳
平仄:平平仄仄平平仄
韻腳:(仄韻) 上聲七麌 (仄韻) 去聲七遇 (仄韻) 入聲三覺 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。