“弄寒窗雨故霏霏”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“弄寒窗雨故霏霏”全詩
花憐經眼關情劇,游憶同心見面稀。
江上一番仍節換,天涯何處不春歸。
遙知弱女千山里,乍改羅裳定濕衣。
分類:
《送春同子柔作二首》程嘉燧 翻譯、賞析和詩意
《送春同子柔作二首》是明代程嘉燧的一首詩。這首詩描繪了春天的離別和相思之情。
詩意:
這首詩通過描繪春天的離別和相思之情,表達了詩人對春天的懷念和對親人的思念之情。詩人描述了自己飲酒閑眠的情景,窗外的雨點敲擊著寒冷的窗戶,映襯出一種蕭瑟的感覺。他追憶往事,回想起與親人共度的時光,然而相聚的機會已經變得十分稀少。即便是春天的節令更迭,也不能改變他們相隔千山萬水的現狀。詩人遙知親人在千山萬水之中,他們的相聚仿佛是一場遙不可及的夢境。
賞析:
這首詩以簡潔而深沉的語言描述了詩人內心的情感。詩中的春天被用作詩人與親人相聚的象征,而親人的離別則凸顯了生活的無常和人與人之間的距離。詩人以酒和眠作為情感的表達,突出了他對親人的思念之情。詩人的內心充滿了對親情的渴望和對相聚的期待,但他也深知現實的殘酷,即使是春天的歸來也不能改變他們相隔千山萬水的命運。整首詩流露出一種無奈和深情,使讀者感受到詩人內心真摯的情感。
詩詞翻譯:
中酒閑眠日掩扉,
弄寒窗雨故霏霏。
花憐經眼關情劇,
游憶同心見面稀。
江上一番仍節換,
天涯何處不春歸。
遙知弱女千山里,
乍改羅裳定濕衣。
譯文:
飲酒閑眠日漸黃昏,
弄寒窗前雨綿綿。
春花似乎知曉我心中的離愁別緒,
回憶游蕩,相聚的機會變得稀少。
江水流轉,節令更迭,
無論天涯何處,春天總會歸來。
遙知心愛的人在千山萬水之中,
他們的相聚仿佛只是夢中的濕衣換新。
這樣的譯文試圖保持原詩的意境和詩意,通過簡潔而貼切的表達,傳達了詩人內心的情感和對親人的思念之情。
“弄寒窗雨故霏霏”全詩拼音讀音對照參考
sòng chūn tóng zi róu zuò èr shǒu
送春同子柔作二首
zhōng jiǔ xián mián rì yǎn fēi, nòng hán chuāng yǔ gù fēi fēi.
中酒閑眠日掩扉,弄寒窗雨故霏霏。
huā lián jīng yǎn guān qíng jù, yóu yì tóng xīn jiàn miàn xī.
花憐經眼關情劇,游憶同心見面稀。
jiāng shàng yī fān réng jié huàn, tiān yá hé chǔ bù chūn guī.
江上一番仍節換,天涯何處不春歸。
yáo zhī ruò nǚ qiān shān lǐ, zhà gǎi luó shang dìng shī yī.
遙知弱女千山里,乍改羅裳定濕衣。
“弄寒窗雨故霏霏”平仄韻腳
平仄:仄平平仄仄平平
韻腳:(平韻) 上平五微 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。