“經春冷坐古湓城”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“經春冷坐古湓城”全詩
金谷踏花香騎入,曲江碾草鈿車行。
誰家綠酒歡連夜,何處紅樓睡失明。
獨有不眠不醉客,經春冷坐古湓城。
分類: 陽春
作者簡介(白居易)

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
《潯陽春三首》白居易 翻譯、賞析和詩意
《潯陽春三首·春來》是唐代文學家白居易創作的一首詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
春來觸地故鄉情,
忽見風光憶兩京。
金谷踏花香騎入,
曲江碾草鈿車行。
誰家綠酒歡連夜,
何處紅樓睡失明。
獨有不眠不醉客,
經春冷坐古湓城。
譯文:
春天來到,觸動了我的故鄉之情,
突然看到這風光,讓我想起了兩京(指長安和洛陽)。
我騎著馬進入金谷,踩著花朵的香氣,
乘著鈿車行駛在曲江上碾過青草。
有人家里舉行綠酒歡宴,歡樂連綿至深夜,
紅樓在哪兒卻睡得迷迷糊糊,不知所蹤。
只有我一個人,不眠不醉地坐在經歷了春天的冷清的古湓城。
詩意和賞析:
這首詩詞以春天的到來為主題,通過描繪作者在故鄉的一系列情景,表達了對過去兩京的懷念和對生活的感慨。
首先,作者感嘆春天的到來喚起了他對故鄉的深情。春天的氣息觸動了他心中的情感,讓他回憶起了長安和洛陽這兩個曾經的都城。這種觸景生情的情感表達了詩人對故鄉的熱愛和思念之情。
其次,詩中描繪了作者騎馬進入金谷,踩著花香,行駛在曲江上碾過青草的景象。這些描繪展示了春天的美景和活力,通過感官的描寫,使讀者能夠感受到春天的美好和生機。
接著,詩中提到了有人家舉行綠酒歡宴,連夜歡樂不停,但紅樓卻在某個地方沉睡,失去了春天的明亮。這里通過對酒宴和紅樓的對比,表達了歡樂和寂寞的對立,傳達了人間歡樂和紅樓沉寂的冷暖之感。
最后,詩人形容自己獨自一人,不眠不醉地坐在經歷了春天的冷清的古湓城。這句表達了作者對故鄉的孤寂和冷落之感,也暗示了他自己的離愁別緒。
整首詩詞以春天為背景,通過對故鄉景物和人情的描繪,表達了作者對過去的懷念和對現實生活的感慨。詩中使用了豐富的意象和對比手法,使詩詞具有鮮明的形象感和情感張力,給人以深深的思考和共鳴。
“經春冷坐古湓城”全詩拼音讀音對照參考
xún yáng chūn sān shǒu
潯陽春三首
chūn lái chù dì gù xiāng qíng, hū jiàn fēng guāng yì liǎng jīng.
春來觸地故鄉情,忽見風光憶兩京。
jīn gǔ tà huā xiāng qí rù,
金谷踏花香騎入,
qǔ jiāng niǎn cǎo diàn chē xíng.
曲江碾草鈿車行。
shuí jiā lǜ jiǔ huān lián yè, hé chǔ hóng lóu shuì shī míng.
誰家綠酒歡連夜,何處紅樓睡失明。
dú yǒu bù mián bù zuì kè, jīng chūn lěng zuò gǔ pén chéng.
獨有不眠不醉客,經春冷坐古湓城。
“經春冷坐古湓城”平仄韻腳
平仄:平平仄仄仄平平
韻腳:(平韻) 下平八庚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。